Job 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ส่วนคืนวันนั้น, จงให้ความมืดทึบกุมเอาไว้. อย่าให้กลับเข้าติดต่อกับวันเหล่านั้นในรอบปี; อย่าให้นับเข้าเป็นส่วนของเดือนต่อไปเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ความหมองหม่นน่าจะยึดเอาคืนนั้นที่ข้าก่อเกิดขึ้นในท้องไปซะ คืนนั้นไม่น่าจะเชื่อมต่อกับวันอื่นๆของปีเลย วันนั้นไม่น่าจะถูกนับรวมอยู่ในเดือนต่างๆเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คืนนั้นน่ะ ขอให้ความมืดทึบฉวยมันไว้ อย่าให้มันเข้าส่วนท่ามกลางบรรดาวันของปี อย่านับมันเข้าเป็นส่วนหนึ่งของเดือนเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้ความมืดกลืนค่ำคืนที่ข้าได้เกิดมานั้น ขอให้ลบวันนั้นออกจากปฏิทิน อย่านับมันเข้ากับวันหรือเดือนใดๆ อีกเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คืนนั้นน่ะ ขอให้ความมืดทึบฉวยมันไว้ อย่าให้มันเข้าส่วนท่ามกลางบรรดาวันของปี อย่าให้นับมันเข้าเป็นส่วนของเดือนต่อไปเลย
Thai KJV 2003
คืนนั้นน่ะ ขอให้ความมืดทึบฉวยมันไว้ อย่าให้มันเข้าส่วนท่ามกลางบรรดาวันของปี อย่าให้นับมันเข้าเป็นส่วนของเดือนต่อไปเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ในคืนนั้น ขอให้ความมืดมิดยึดเอาวันนั้นไป อย่าให้คืนนั้นรวมเข้ากับวันอื่นๆ ของปี หรือรวมอยู่ในเดือนใดๆ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอให้ความมืดทึบกลืนคืนที่ข้าเกิดมา ขอให้ลบวันนั้นออก อย่านับรวมวันนั้นในปีหรือในเดือนเลย
Thai Tok
คืน นั้นน่ะ ขอ ให้ ความ มืด ทึบ ฉวย มัน ไว้ อย่า ให้ มัน เข้า ส่วน ท่ามกลาง บรรดา วัน ของ ปี อย่า ให้ นับ มัน เข้า เป็น ส่วน ของ เดือน ต่อ ไป เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คืนนั้นน่ะ ขอให้ความมืดทึบฉวยมันไว้ อย่าให้มันเข้าส่วนท่ามกลางบรรดาวันของปี อย่าให้นับมันเข้าเป็นส่วนของเดือนต่อไปเลย