Job 3:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ให้​เขา​เหล่านั้น, ที่​มี​อำนาจ​สาป​วัน​ทั้ง​หลาย​ได้​นั้น. จง​สาป​คืน​นี้​เสีย​ด้วย, คือ​ผู้​ที่​มี​เวทมนตร์​เรียก​มังกร​มา​ใช้ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​ที่​สาปแช่ง​วัน​น่า​จะ​ร่าย​เวทมนตร์​ใส่​คืนนั้น​ด้วย คน​ที่​เก่ง​ใน​การ​ปลุก​เรียก​ตัว​เลวีอาธาน ขึ้น​มา น่าจะ​สาปแช่ง​คืนนั้น​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอให้บรรดาผู้สาปวันได้สาปคืนนั้นด้วย คือผู้มีฝีมือที่จะปลุกเลวีอาธาน ขึ้นมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขอให้ผู้มีอาคมสาปแช่งวันทั้งหลาย ผู้พร้อมจะปลุกเรียกเลวีอาธาน ขึ้นมาสาปแช่งวันนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอให้บรรดาผู้ที่สาปวัน ได้สาปคืนนั้นด้วย ผู้มีฝีมือที่จะปลุกเลวีอาธาน ขึ้นมา
Thai KJV 2003
ขอให้บรรดาผู้ที่สาปวันได้สาปคืนนั้นด้วย คือผู้ที่พร้อมจะเปล่งเสียงร้องคร่ำครวญ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้​พวก​ที่​สาป​แช่ง​วัน​เวลา สาป​แช่ง​วัน​นั้น ซึ่ง​พร้อม​จะ​ปลุก​ตัว​เหรา ​ขึ้น​มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอ​ให้​คน​ที่​สาป​แช่ง​วัน​ทั้งหลาย สาป​แช่ง​วัน​นั้น คือ​คน​ที่​พร้อม​จะ​ปลุก​เรียก​เลวีอาธาน
Thai Tok
ขอ ให้ บรรดา ผู้ ที่ สาป วัน ได้ สาป คืน นั้น ด้วย คือ ผู้ ที่ พร้อม จะ เปล่ง เสียง ร้อง คร่ำครวญ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอให้บรรดาผู้ที่สาปวัน ได้สาปคืนนั้นด้วย ผู้มีฝีมือที่จะปลุกเลวีอาธานขึ้นมา