Job 30:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ภัยพิบัติก็เข้ามาผจญข้าฯ, สง่าราศีของข้าก็ล่าลี้ไปดุจกระแสลม, และความสุขสำราญของข้าฯ ก็เลื่อนลอยหายไปดุจก้อนเมฆ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรื่องสยดสยองต่างๆท่วมท้นตัวข้า พวกมันไล่ต้อนศักดิ์ศรีข้าไปอย่างกับลมพัด ความรุ่งเรืองของข้าหายไปราวกับเมฆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ความสยดสยองต่างๆ หันมาหาข้า เกียรติของข้าถูกเขาไล่ตามอย่างลมไล่หลังมา และความเจริญของข้าสูญไปอย่างเมฆ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ความอกสั่นขวัญแขวนจู่โจมข้า ศักดิ์ศรีของข้าสูญสิ้นเหมือนถูกลมพัดไป สวัสดิภาพของข้าลอยลับไปดั่งเมฆ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ความสยดสยองต่างๆหันมาใส่ข้า เกียรติของข้าถูกเขาติดตามอย่างลมตาม และความเจริญรุ่งเรืองของข้าศูนย์ไปเสียอย่างเมฆ
Thai KJV 2003
ความสยดสยองต่างๆหันมาใส่ข้า จิตใจของข้าถูกเขาติดตามอย่างลมตาม และความเจริญรุ่งเรืองของข้าสูญไปเสียอย่างเมฆ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันตกใจกลัว ศักดิ์ศรีของฉันหายไปกับสายลม และความมั่งมีของฉันสูญไปอย่างเมฆ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ความหวาดกลัวท่วมท้นข้า ศักดิ์ศรีของข้าสูญสิ้นไปเหมือนลมพัด สวัสดิภาพของข้าลอยลับไปดั่งเมฆ
Thai Tok
ความ สยดสยอง ต่างๆ หัน มา ใส่ ข้า จิตใจ ของ ข้า ถูก เขา ติดตาม อย่าง ลม ตาม และ ความ เจริญ รุ่งเรือง ของ ข้า สูญ ไป เสีย อย่าง เมฆ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ความสยดสยองต่างๆหันมาใส่ข้า จิตใจของข้าถูกเขาติดตามอย่างลมตาม และความเจริญรุ่งเรืองของข้าศูนย์ไปเสียอย่างเมฆ