Job 31:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“มีหรือ, ข้าฯ ได้ดูดายเมื่อเห็นคนขาดเสื้อผ้าและหนาวสะท้าน, เมื่อเห็นคนขัดสนไม่มีผ้าหุ้มห่อตัว?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าข้าได้แต่มองดูคนที่กำลังจะตายเพราะไม่มีเสื้อผ้าใส่เฉยๆ หรือมองคนจนที่ไม่มีผ้าคลุมกายเฉยๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าข้าเห็นคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นคนขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากข้าได้เห็นคนกำลังจะหนาวตายเพราะไม่มีเสื้อผ้า เห็นคนยากไร้ไม่มีผ้าคลุมกาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าข้าเห็นคนหนึ่งคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นชายขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย
Thai KJV 2003
ถ้าข้าเห็นคนหนึ่งคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นคนขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าฉันเห็นผู้ขัดสนเจียนตายเพราะขาดเสื้อผ้า หรือผู้ยากไร้ขาดเครื่องนุ่งห่ม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้าข้าเห็นคนกำลังหนาวตายเพราะไร้เสื้อผ้า หรือเห็นคนยากไร้ไม่มีเครื่องนุ่งห่ม
Thai Tok
ถ้า ข้า เห็น คน หนึ่ง คน ใด พินาศ เพราะ ขาด เสื้อ ผ้า หรือ เห็น คน ขัดสน ไม่ มี ผ้า คลุม กาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าข้าเห็นคนหนึ่งคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นคนขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย