Job 31:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“มี​หรือ, ข้าฯ ได้​ดูดาย​เมื่อ​เห็น​คน​ขาด​เสื้อผ้า​และ​หนาว​สะท้าน, เมื่อ​เห็น​คน​ขัดสน​ไม่​มี​ผ้า​หุ้ม​ห่อ​ตัว?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​ข้า​ได้​แต่​มอง​ดู​คน​ที่​กำลัง​จะ​ตาย​เพราะ​ไม่​มี​เสื้อผ้าใส่​เฉยๆ หรือ​มอง​คนจน​ที่​ไม่​มี​ผ้า​คลุม​กาย​เฉยๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าข้าเห็นคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นคนขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากข้าได้เห็นคนกำลังจะหนาวตายเพราะไม่มีเสื้อผ้า เห็นคนยากไร้ไม่มีผ้าคลุมกาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าข้าเห็นคนหนึ่งคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นชายขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย
Thai KJV 2003
ถ้าข้าเห็นคนหนึ่งคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นคนขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ฉัน​เห็น​ผู้​ขัดสน​เจียน​ตาย​เพราะ​ขาด​เสื้อ​ผ้า หรือ​ผู้​ยากไร้​ขาด​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้า​ข้า​เห็น​คน​กำลัง​หนาว​ตาย​เพราะ​ไร้​เสื้อผ้า หรือ​เห็น​คน​ยากไร้​ไม่​มี​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม
Thai Tok
ถ้า ข้า เห็น คน หนึ่ง คน ใด พินาศ เพราะ ขาด เสื้อ ผ้า หรือ เห็น คน ขัดสน ไม่ มี ผ้า คลุม กาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าข้าเห็นคนหนึ่งคนใดพินาศเพราะขาดเสื้อผ้า หรือเห็นคนขัดสนไม่มีผ้าคลุมกาย