Job 32:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เออ, ข้าฯ จะคอยหรือ, เมื่อเขามิได้พูดออกมา, แต่พากันยืนนิ่งอยู่, และมิได้กล่าวตอบอะไรอีก, มิได้กล่าวตอบอะไรอีกเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผมคอยให้พวกเขาตอบอยู่ แต่พวกเขานิ่งเงียบ พวกเขายืนอยู่ตรงนั้นไม่พูดอะไร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และจะให้ข้าพเจ้าคอย เพราะเขาทั้งหลายไม่พูด เพราะพวกเขายืนอยู่ที่นั่น ไม่ตอบอีก อย่างนั้นหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าจะต้องคอยต่อไปอีกหรือในเมื่อพวกเขานิ่งเงียบ? ในเมื่อพวกเขายืนนิ่งไม่มีคำตอบ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และข้าพเจ้าจะคอยหรือ เพราะเขาทั้งหลายไม่พูด เพราะเขายืนอยู่ที่นั่น ไม่ตอบอีก
Thai KJV 2003
และข้าพเจ้าจะคอยหรือ (เพราะเขาทั้งหลายไม่พูด เพราะเขายืนอยู่ที่นั่น ไม่ตอบอีก)
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ในเมื่อพวกเขาไม่พูดสิ่งใด และก็ยังยืนอยู่ที่นี่ ไม่โต้ตอบอีกแล้ว ข้าพเจ้าควรจะรอต่อไปอีกหรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าจะต้องคอยอีกหรือ ในเมื่อพวกเขานิ่งเงียบ และยืนนิ่งไม่มีคำตอบ
Thai Tok
และ ข้าพเจ้า จะ คอย หรือ ( เพราะ เขา ทั้งหลาย ไม่ พูด เพราะ เขา ยืน อยู่ ที่ นั่น ไม่ ตอบ อีก )
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และข้าพเจ้าจะคอยหรือ (เพราะเขาทั้งหลายไม่พูด เพราะเขายืนอยู่ที่นั่น ไม่ตอบอีก)