Job 32:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่​แน่ะ, ท้อง​ของ​ข้าฯ เปรียบ​เหมือน​เหล้าองุ่น, ซึ่ง​ไม่​มี​ทาง​ระบาย​ออก, กำ​ลัง​จะ​ระเบิด​ออก​มา​จาก​ขวด​หนัง​ใหม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใช่แล้ว ใจ​ผม​เหมือน​กับ​เหล้า​องุ่น​ที่​ปิด​หมัก​อยู่ เหมือน​ถุง​หนัง​เหล้า​องุ่น​ใหม่​ที่​พร้อม​จะ​ระเบิด​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูเถิด จิตใจข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นซึ่งไม่มีที่ระบายออก เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ที่พร้อมจะระเบิดแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ภายในข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นที่ถูกกักเก็บไว้ เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ที่กำลังจะปริ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูเถิด จิตใจของข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นซึ่งไม่มีที่ระบายออก เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ จะระเบิดอยู่รอมร่อแล้ว
Thai KJV 2003
ดูเถิด จิตใจของข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นซึ่งไม่มีที่ระบายออก เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่จะระเบิดอยู่รอมร่อแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด ข้าพเจ้า​รู้สึก​เหมือน​เหล้า​องุ่น​ใหม่​ที่​ยัง​ถูก​บรรจุ​อยู่ เหมือน​ถุง​หนัง​ใหม่​ที่​เกือบ​จะ​ปริ​ออก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าง​ใน​ข้า​เหมือน​มี​เหล้า​องุ่น​กัก​เก็บ​ไว้ เหมือน​ถุง​หนัง​เหล้า​องุ่น​ใหม่​ที่​พร้อม​จะ​ระเบิด
Thai Tok
ดูเถิด จิตใจ ของ ข้าพเจ้า เหมือน เหล้า องุ่น ซึ่ง ไม่ มี ที่ ระบาย ออก เหมือน ถุง หนัง เหล้า องุ่น ใหม่ จะ ระเบิด อยู่ รอมร่อ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด จิตใจของข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นซึ่งไม่มีที่ระบายออก เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่จะระเบิดอยู่รอมร่อแล้ว