Job 32:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่แน่ะ, ท้องของข้าฯ เปรียบเหมือนเหล้าองุ่น, ซึ่งไม่มีทางระบายออก, กำลังจะระเบิดออกมาจากขวดหนังใหม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใช่แล้ว ใจผมเหมือนกับเหล้าองุ่นที่ปิดหมักอยู่ เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ที่พร้อมจะระเบิดแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูเถิด จิตใจข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นซึ่งไม่มีที่ระบายออก เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ที่พร้อมจะระเบิดแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ภายในข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นที่ถูกกักเก็บไว้ เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ที่กำลังจะปริ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูเถิด จิตใจของข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นซึ่งไม่มีที่ระบายออก เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ จะระเบิดอยู่รอมร่อแล้ว
Thai KJV 2003
ดูเถิด จิตใจของข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นซึ่งไม่มีที่ระบายออก เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่จะระเบิดอยู่รอมร่อแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดูเถิด ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่ที่ยังถูกบรรจุอยู่ เหมือนถุงหนังใหม่ที่เกือบจะปริออก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้างในข้าเหมือนมีเหล้าองุ่นกักเก็บไว้ เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่ที่พร้อมจะระเบิด
Thai Tok
ดูเถิด จิตใจ ของ ข้าพเจ้า เหมือน เหล้า องุ่น ซึ่ง ไม่ มี ที่ ระบาย ออก เหมือน ถุง หนัง เหล้า องุ่น ใหม่ จะ ระเบิด อยู่ รอมร่อ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด จิตใจของข้าพเจ้าเหมือนเหล้าองุ่นซึ่งไม่มีที่ระบายออก เหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นใหม่จะระเบิดอยู่รอมร่อแล้ว