Job 34:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หรือ​ผู้ใด​อาจ​ทูล​แก่​กษัตริย์​ว่า, ‘เจ้า​เป็น​คน​ชั่ว;’ หรือ​กล่าว​แก่​คณะ​ขุนนาง​ว่า, ‘เจ้า​เป็น​คน​อธรรม,’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​เป็น​ผู้ที่​พูด​กับ​กษัตริย์​ว่า ‘เจ้า​นั้น​ไร้ค่า’ หรือ​พูด​กับ​เหล่า​ขุนนาง​ว่า ‘พวก​เจ้า​ชั่วร้าย’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจะประณามพระผู้ตรัสแก่พระราชาว่า ‘เจ้าผู้ไร้ค่า’ และแก่เจ้านายทั้งหลายว่า ‘เจ้าผู้อธรรม’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่ใช่พระองค์หรือที่ตรัสกับกษัตริย์ว่า ‘พวกเจ้าไม่มีค่า’ และตรัสกับบรรดาเจ้านายว่า ‘พวกเจ้าชั่วช้า’?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ตรัสแก่พระราชาว่า ‘ท่านผู้ไร้ค่า’ และแก่เจ้านายว่า ‘ท่านทั้งหลายผู้อธรรม’
Thai KJV 2003
เหมาะสมหรือไม่ที่จะพูดแก่กษัตริย์ว่า ‘ท่านผู้ชั่วร้าย’ และแก่เจ้านายว่า ‘ท่านทั้งหลายผู้อธรรม’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​พูด​กับ​กษัตริย์​ได้​ว่า ‘คน​ไร้​ค่า’ และ​พูด​กับ​ผู้​สูง​ศักดิ์​ว่า ‘คน​ชั่ว’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่​ใช่​พระองค์​หรือ​ที่​พูด​กับ​พวก​กษัตริย์​ว่า ‘พวก​เจ้า​ไร้​ค่า’ และ​พูด​กับ​พวก​เจ้านาย​ว่า ‘พวก​เจ้า​ชั่วช้า’
Thai Tok
เหมาะสม หรือ ไม่ ที่ จะ พูด แก่ กษัตริย์ ว่า ` ท่าน ผู้ ชั่ว ร้าย ' และ แก่ เจ้านาย ว่า ` ท่าน ทั้งหลาย ผู้ อธรรม '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหมาะสมหรือไม่ที่จะพูดแก่กษัตริย์ว่า `ท่านผู้ชั่วร้าย' และแก่เจ้านายว่า `ท่านทั้งหลายผู้อธรรม'