Job 34:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หรือผู้ใดอาจทูลแก่กษัตริย์ว่า, ‘เจ้าเป็นคนชั่ว;’ หรือกล่าวแก่คณะขุนนางว่า, ‘เจ้าเป็นคนอธรรม,’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์เป็นผู้ที่พูดกับกษัตริย์ว่า ‘เจ้านั้นไร้ค่า’ หรือพูดกับเหล่าขุนนางว่า ‘พวกเจ้าชั่วร้าย’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจะประณามพระผู้ตรัสแก่พระราชาว่า ‘เจ้าผู้ไร้ค่า’ และแก่เจ้านายทั้งหลายว่า ‘เจ้าผู้อธรรม’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่ใช่พระองค์หรือที่ตรัสกับกษัตริย์ว่า ‘พวกเจ้าไม่มีค่า’ และตรัสกับบรรดาเจ้านายว่า ‘พวกเจ้าชั่วช้า’?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ตรัสแก่พระราชาว่า ‘ท่านผู้ไร้ค่า’ และแก่เจ้านายว่า ‘ท่านทั้งหลายผู้อธรรม’
Thai KJV 2003
เหมาะสมหรือไม่ที่จะพูดแก่กษัตริย์ว่า ‘ท่านผู้ชั่วร้าย’ และแก่เจ้านายว่า ‘ท่านทั้งหลายผู้อธรรม’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์พูดกับกษัตริย์ได้ว่า ‘คนไร้ค่า’ และพูดกับผู้สูงศักดิ์ว่า ‘คนชั่ว’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่ใช่พระองค์หรือที่พูดกับพวกกษัตริย์ว่า ‘พวกเจ้าไร้ค่า’ และพูดกับพวกเจ้านายว่า ‘พวกเจ้าชั่วช้า’
Thai Tok
เหมาะสม หรือ ไม่ ที่ จะ พูด แก่ กษัตริย์ ว่า ` ท่าน ผู้ ชั่ว ร้าย ' และ แก่ เจ้านาย ว่า ` ท่าน ทั้งหลาย ผู้ อธรรม '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหมาะสมหรือไม่ที่จะพูดแก่กษัตริย์ว่า `ท่านผู้ชั่วร้าย' และแก่เจ้านายว่า `ท่านทั้งหลายผู้อธรรม'