Job 37:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ทน​เพ่งมอง​ดวงอาทิตย์​ซึ่ง​ส่อง​จ้า​อยู่​ใน​ท้อง​ฟ้า​ไม่​ไหว. เพราะ​ดู​ซิ​ลม​พัด​กวาด​เอา​เมฆ​ไป​หมด​แล้ว,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แค่​แสงสว่าง​เจิดจ้า​ใน​ท้องฟ้า​ตอน​ที่​ลม​พัด​กวาด​เอา​หมู่เมฆ​ไป มนุษย์​ก็​ยัง​มอง​ดู​ไม่ได้เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ส่วนมนุษย์เพ่งดูแสงสว่างไม่ได้ เมื่อมันสุกใสอยู่ในท้องฟ้า เมื่อลมผ่านและกวาดกลุ่มเมฆไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่มีใครสามารถมองดูดวงอาทิตย์ได้ ซึ่งส่องแสงเจิดจ้าในท้องฟ้า ยามที่ลมพัดเมฆผ่านพ้นไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ฝ่ายมนุษย์เพ่งดูแสงสว่างไม่ได้ เมื่อมันสุกใสอยู่ในท้องฟ้า เมื่อลมผ่านไปกวาดให้กระจ่าง
Thai KJV 2003
บัดนี้มนุษย์เพ่งดูฟ้าแลบอันสุกใสแห่งเมฆไม่ได้ เมื่อลมผ่านไปกวาดให้กระจ่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บัด​นี้​ก็​ไม่​มี​ผู้​ใด​จ้อง​มอง​แสง เมื่อ​ท้องฟ้า​ส่อง​สว่าง​จ้า และ​เมื่อ​ลม​พัด​เมฆ​ผ่าน​ไป​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่​มี​ใคร​มอง​ดู​ดวง​อาทิตย์​ได้ ซึ่ง​ส่อง​แสง​เจิดจ้า​ใน​ท้องฟ้า ยาม​ที่​ลม​พัด​เมฆ​ผ่านพ้น​ไป
Thai Tok
บัดนี้ มนุษย์ เพ่ง ดู ฟ้าแลบ อัน สุกใส แห่ง เมฆ ไม่ ได้ เมื่อ ลม ผ่าน ไป กวาด ให้ กระจ่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บัดนี้มนุษย์เพ่งดูฟ้าแลบอันสุกใสแห่งเมฆไม่ได้ เมื่อลมผ่านไปกวาดให้กระจ่าง