Job 37:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คนทนเพ่งมองดวงอาทิตย์ซึ่งส่องจ้าอยู่ในท้องฟ้าไม่ไหว. เพราะดูซิลมพัดกวาดเอาเมฆไปหมดแล้ว,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แค่แสงสว่างเจิดจ้าในท้องฟ้าตอนที่ลมพัดกวาดเอาหมู่เมฆไป มนุษย์ก็ยังมองดูไม่ได้เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ส่วนมนุษย์เพ่งดูแสงสว่างไม่ได้ เมื่อมันสุกใสอยู่ในท้องฟ้า เมื่อลมผ่านและกวาดกลุ่มเมฆไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่มีใครสามารถมองดูดวงอาทิตย์ได้ ซึ่งส่องแสงเจิดจ้าในท้องฟ้า ยามที่ลมพัดเมฆผ่านพ้นไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ฝ่ายมนุษย์เพ่งดูแสงสว่างไม่ได้ เมื่อมันสุกใสอยู่ในท้องฟ้า เมื่อลมผ่านไปกวาดให้กระจ่าง
Thai KJV 2003
บัดนี้มนุษย์เพ่งดูฟ้าแลบอันสุกใสแห่งเมฆไม่ได้ เมื่อลมผ่านไปกวาดให้กระจ่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บัดนี้ก็ไม่มีผู้ใดจ้องมองแสง เมื่อท้องฟ้าส่องสว่างจ้า และเมื่อลมพัดเมฆผ่านไปแล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่มีใครมองดูดวงอาทิตย์ได้ ซึ่งส่องแสงเจิดจ้าในท้องฟ้า ยามที่ลมพัดเมฆผ่านพ้นไป
Thai Tok
บัดนี้ มนุษย์ เพ่ง ดู ฟ้าแลบ อัน สุกใส แห่ง เมฆ ไม่ ได้ เมื่อ ลม ผ่าน ไป กวาด ให้ กระจ่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บัดนี้มนุษย์เพ่งดูฟ้าแลบอันสุกใสแห่งเมฆไม่ได้ เมื่อลมผ่านไปกวาดให้กระจ่าง