Job 39:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มันใช้กีบคุ้ยโขกตามดินในหุบเขา, และเริงคะนองด้วยกำลังแรงของมัน. มันโผนเข้าใส่ข้าศึก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มันตะกุยพื้นดินอย่างดุดัน และภาคภูมิใจในพละกำลังของตนเอง มันโถมตัวเข้าสู่ศึกสงคราม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มันตะกุยอย่างแรง และเต้นโลดด้วยกำลัง มันออกไปปะทะอาวุธ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มันตะกุยดิน ปีติยินดีในพละกำลังของมัน และตรงเข้าไปในการต่อสู้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มันตะกุยไปในหุบเขา และเต้นโลดด้วยกำลังของมัน มันออกไปปะทะคนถืออาวุธ
Thai KJV 2003
มันตะกุยไปในหุบเขา และเต้นโลดด้วยกำลังของมัน มันออกไปปะทะคนถืออาวุธ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มันยันพื้นดินและโลดขึ้นด้วยกำลังของมัน มันวิ่งออกไปผจญสงคราม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มันตะกุยดิน ปีติยินดีในพละกำลังของมัน และตรงเข้าพุ่งเข้าไปต่อสู้
Thai Tok
มัน ตะกุย ไป ใน หุบเขา และ เต้น โลด ด้วย กำลัง ของ มัน มัน ออก ไป ปะทะ คน ถือ อาวุธ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มันตะกุยไปในหุบเขา และเต้นโลดด้วยกำลังของมัน มันออกไปปะทะคนถืออาวุธ