Job 39:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และอาศัยอยู่ตามดินโป่งที่เรายกให้เป็นถิ่นที่ของมัน?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราให้ทุ่งโล่งเป็นบ้านของมัน และให้เขตดินเค็มเป็นที่พักอาศัยของมัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ซึ่งเราได้ให้ถิ่นแห้งแล้งเป็นบ้านของมัน และให้ดินเค็มเป็นที่อาศัยของมัน?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราได้ให้ที่กันดารไว้เป็นบ้านของมัน และให้ย่านดินโป่งเป็นที่อาศัยของมัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ซึ่งเราได้ให้ถิ่นแห้งแล้งเป็นบ้านของมัน และให้ดินเค็มเป็นที่อาศัยของมัน
Thai KJV 2003
ซึ่งเราได้ให้ถิ่นทุรกันดารเป็นบ้านของมัน และให้ดินแห้งแล้งเป็นที่อาศัยของมัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราให้ที่ร้างอันแร้นแค้นเป็นบ้านของพวกมัน และให้ที่ดินเค็มเป็นที่อาศัย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราให้ที่กันดารเป็นบ้านของมัน และให้ดินเค็มเป็นที่อาศัยของมัน
Thai Tok
ซึ่ง เรา ได้ ให้ ถิ่น ทุรกันดาร เป็นบ้า นข อง มัน และ ให้ ดิน แห้งแล้ง เป็น ที่ อาศัย ของ มัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ซึ่งเราได้ให้ถิ่นทุรกันดารเป็นบ้านของมัน และให้ดินแห้งแล้งเป็นที่อาศัยของมัน