Job 4:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อัน​คนเรา, เมื่อ​สาย​เชือก​แห่ง​ชีวิต​ได้​ถูก​กระตุก​ให้​ขาด, เขา​ก็​ตาย​ไป​โดย​ไม่​รู้ตัว​ดุจ​กัน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เชือก​ผูก​เต็นท์​ของ​พวกเขา​สามารถ​ถูก​ดึง​ออก แล้ว​พวกเขา​ก็​ฟุบ​ตาย​ไป​อย่าง​ไม่​ทัน​ได้​สติปัญญาเลย’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อสายโยงเต็นท์ภายในเขาถูกถอดเสีย เขาจะตายด้วยปราศจากปัญญา มิใช่หรือ?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เชือกขึงเต็นท์ของพวกเขาถูกดึงออก จนเขาตายไปโดยปราศจากสติปัญญาไม่ใช่หรือ?’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าสายโยงเต็นท์ของเขาถูกถอดเสียภายในเขา เขาจะไม่ตายหรือ และด้วยปราศจากปัญญา’
Thai KJV 2003
สง่าราศีซึ่งอยู่ภายในเขาจะหายไปมิใช่หรือ เขาจะตายด้วยปราศจากปัญญา’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สมบัติ​ที่​เขา​ยึด​เหนี่ยว​ไว้​ถูก​พราก​ไป​จาก​เขา​มิ​ใช่​หรือ พวก​เขา​ตาย​โดย​ปราศจาก​สติ​ปัญญา​มิ​ใช่​หรือ’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เชือก​ขึง​เต็นท์​ของ​พวก​เขา​ถูก​ดึง​ออก เพื่อ​เขา​จะ​ตาย​ไป​โดย​ปราศจาก​สติ​ปัญญา​ไม่​ใช่​หรือ’ ”
Thai Tok
สง่า ราศี ซึ่ง อยู่ ภายใน เขา จะ หาย ไป มิ ใช่ หรือ เขา จะ ตาย ด้วย ปราศจาก ปัญญา ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สง่าราศีซึ่งอยู่ภายในเขาจะหายไปมิใช่หรือ เขาจะตายด้วยปราศจากปัญญา'"