Job 4:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอท่านจงระลึกจำไว้เถอะว่า, ใครที่ไม่มีผิดและได้พินาศไปหรือ? และมีที่ไหนที่คนชอบธรรมถูกกำจัดเสีย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลองคิดดูสิ เคยเห็นคนบริสุทธิ์ถูกทำลายไปไหม เคยเห็นคนที่ซื่อตรงพินาศไหม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ขอคิดหน่อยซิว่า ผู้ที่ไร้ความผิดเคยพินาศหรือ? หรือคนเที่ยงธรรมถูกทำลายที่ไหน?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บัดนี้จงใคร่ครวญดูเถิด มีหรือที่คนบริสุทธิ์ต้องพินาศ? มีหรือที่คนชอบธรรมต้องถูกทำลาย?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ขอคิดหน่อยซิว่า ผู้ที่ไร้ความผิดเคยพินาศหรือ หรือคนเที่ยงธรรมถูกตัดออกที่ไหน
Thai KJV 2003
ข้าขอร้องให้ท่านจำไว้หน่อยเถิดว่า ผู้ที่ไร้ความผิดเคยพินาศหรือ หรือคนเที่ยงธรรมถูกตัดออกที่ไหน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พิจารณาดูเถิดว่า ใครบ้างที่ไร้ความผิด แล้วพินาศดับลง หรือผู้มีความชอบธรรมถูกทอดทิ้งที่ใดบ้าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงพิจารณาดูสิว่าคนบริสุทธิ์เคยต้องพินาศหรือ คนเที่ยงธรรมเคยถูกทำลายที่ไหน
Thai Tok
ข้า ขอร้อง ให้ท่า น จำ ไว้ หน่อย เถิด ว่า ผู้ ที่ ไร้ ความ ผิด เคย พินาศ หรือ หรือ คน เที่ยงธรรม ถูก ตัด ออก ที่ไหน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าขอร้องให้ท่านจำไว้หน่อยเถิดว่า ผู้ที่ไร้ความผิดเคยพินาศหรือ หรือคนเที่ยงธรรมถูกตัดออกที่ไหน