Job 40:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เอาละจงสอดสวมตัวของเจ้าด้วยยศถาบรรดาศักดิ์และสง่าราศี, จงประดับตัวของเจ้าด้วยเกียรติยศและสง่าผ่าเผย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้เอาความยิ่งใหญ่ และศักดิ์ศรีตกแต่งตัวเจ้าเถิด ให้เอาเกียรติยศและความสง่างามสวมไว้บนตัวเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาศักดิ์ศรีและความสง่างามห่มตัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้าเช่นนั้นจงประดับตัวด้วยศักดิ์ศรีและสง่าราศี ห่มตัวด้วยเกียรติยศและบารมี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงเอาความโอ่อ่าตระการและความ สง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาศักดิ์ศรีและความสง่างามห่มตัว
Thai KJV 2003
จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาสง่าราศีและความสง่างามห่มตัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงแสดงตนให้เห็นว่า เจ้ายิ่งใหญ่และสูงส่ง จงแสดงให้เห็นว่า เจ้าสง่างามและรุ่งโรจน์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้าอย่างนั้นก็ประดับตัวด้วยศักดิ์ศรีและสง่าราศี ห่มตัวด้วยเกียรติยศและบารมี
Thai Tok
จง เอา ความ โอ่อ่า ตระการ และ ความ สง่า ผ่าเผย ประดับ ตัว จง เอา สง่า ราศี และ ความ สง่า งาม ห่ม ตัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาสง่าราศีและความสง่างามห่มตัว