Job 40:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เอาละ​จง​สอด​สวม​ตัว​ของ​เจ้า​ด้วย​ยศ​ถา​บรรดาศักดิ์​และ​สง่า​ราศี, จง​ประดับ​ตัว​ของ​เจ้า​ด้วย​เกียรติยศ​และ​สง่า​ผ่า​เผย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​เอา​ความ​ยิ่งใหญ่ และ​ศักดิ์ศรี​ตกแต่ง​ตัว​เจ้าเถิด ให้​เอา​เกียรติยศ​และ​ความ​สง่างาม​สวม​ไว้​บน​ตัว​เจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาศักดิ์ศรีและความสง่างามห่มตัว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้าเช่นนั้นจงประดับตัวด้วยศักดิ์ศรีและสง่าราศี ห่มตัวด้วยเกียรติยศและบารมี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงเอาความโอ่อ่าตระการและความ สง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาศักดิ์ศรีและความสง่างามห่มตัว
Thai KJV 2003
จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาสง่าราศีและความสง่างามห่มตัว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​แสดง​ตน​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​และ​สูง​ส่ง จง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า เจ้า​สง่า​งาม​และ​รุ่งโรจน์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้า​อย่าง​นั้น​ก็​ประดับ​ตัว​ด้วย​ศักดิ์ศรี​และ​สง่าราศี ห่ม​ตัว​ด้วย​เกียรติยศ​และ​บารมี
Thai Tok
จง เอา ความ โอ่อ่า ตระการ และ ความ สง่า ผ่าเผย ประดับ ตัว จง เอา สง่า ราศี และ ความ สง่า งาม ห่ม ตัว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาสง่าราศีและความสง่างามห่มตัว