Job 40:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“นัก​ติ​จะ​มา​โต้แย้ง​กับ​ท่าน​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​ได้​หรือ? ผู้​ที่​โต้แย้ง​กับ​พระเจ้า​ก็​ให้​เขา​มา​ตอบ​ข้อความ​นี้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“คน​ที่​มี​คดี​กับ​เรา​จะ​มา​แก้ไข​เรา​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​หรือ คน​ที่​มา​ฟ้องร้อง​พระเจ้า​จะ​ตอบ​ไหม”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“คนชอบจับผิดจะสู้คดีกับองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ? ผู้โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบหน่อยเถอะ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ผู้ที่โต้แย้งกับองค์ทรงฤทธิ์มีอะไรจะแก้ไขพระองค์หรือ? ให้คนที่ฟ้องร้องพระเจ้าตอบมาสิ!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“คนมักติจะโต้แย้งกับองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาผู้โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบหน่อยเถอะ”
Thai KJV 2003
“คนมักติจะโต้แย้งกับองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาผู้โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบหน่อยเถอะ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“คน​ช่าง​ติเตียน​จะ​โต้​แย้ง​กับ​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​หรือ คน​ที่​โต้​เถียง​พระ​เจ้า ก็​จง​ตอบ​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“คน​ที่​โต้แย้ง​กับ​องค์​ผู้​มี​ฤทธิ์​จะ​แก้ไข​พระองค์​งั้น​หรือ ให้​คน​ที่​กล่าวโทษ​พระเจ้า​ตอบ​มา​สิ!”
Thai Tok
" คน มัก ติ จะ โต้แย้ง กับ องค์ ผู้ทรง มหิทธิ ฤทธิ์ หรือ เขา ผู้ โต้แย้ง กับ พระเจ้า ขอ ให้ เขา ตอบ หน่อย เถอะ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"คนมักติจะโต้แย้งกับองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาผู้โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบหน่อยเถอะ"