Job 40:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ใครเล่าจะไปจับมันได้เมื่อมันกำลังระวังตัวของมัน? ใครเล่าจะเอาอะไรไปดักให้ติดงวงมันได้?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใครจะสามารถทำให้ตามันบอดและจับมันได้ ใครจะเอาตะขอไปเกี่ยวจมูกมันได้หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ใดอาจจับมันลากไปด้วยตะขอ หรือเอาบ่วงสนตะพาย มันได้?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ใครสามารถจับมันที่ตา แล้วลากไป หรือดักและสนตะพายจมูกของมันได้?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้หนึ่งผู้ใดอาจจับนัยน์ตามันลากไป หรือจะเอาบ่วงสนตะพายมันได้หรือ
Thai KJV 2003
มันจ้องตาดูแม่น้ำ จมูกมันทะลุผ่านบ่วงทั้งหลายได้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใครจะสามารถจับตัวมันขณะที่มันมองด้วยความระมัดระวัง หรือคล้องจมูกดักมันไปได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใครจับมันที่ตาได้ หรือดักจับและแทงจมูกของมันได้”
Thai Tok
มัน จ้อง ตา ดู แม่น้ำ จมูก มัน ทะลุ ผ่าน บ่วง ทั้งหลาย ได้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มันจ้องตาดูแม่น้ำ จมูกมันทะลุผ่านบ่วงทั้งหลายได้"