Job 40:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“นี่แหละพระเจ้าข้า, ข้าฯ มีค่าแต่เพียงเล็กน้อย, ข้าฯ จะไปโต้ตอบกับพระองค์อย่างไรได้? ข้าฯ จำต้องเอามือปิดปากไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ดูสิ ข้าพเจ้านั้นก็กระจอกงอกง่อย ข้าพเจ้าจะให้คำตอบกับพระองค์ได้ยังไง ข้าพเจ้าจะเอามือปิดปากเงียบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ดูเถิด ข้าพระองค์เป็นผู้เล็กน้อย จะทูลพระองค์อย่างไรได้? ข้าพระองค์เอามือปิดปาก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าพระองค์ไม่คู่ควร แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบพระองค์ได้อย่างไร? ข้าพระองค์เอามือปิดปากไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ดูเถิด ข้าพระองค์นี้ก็กระจิริด จะทูลพระองค์ว่ากระไรได้ ข้าพระองค์เอามือปิดปาก
Thai KJV 2003
“ดูเถิด ข้าพระองค์นี้ก็กระจิริด จะทูลพระองค์ว่ากระไรได้ ข้าพระองค์เอามือปิดปาก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ดูเถิด ข้าพเจ้าไร้ค่า ข้าพเจ้าจะตอบอะไรพระองค์ได้ ข้าพเจ้าจะปิดปากข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ข้าไม่คู่ควร จะตอบพระองค์ได้อย่างไร ข้าเอามือปิดปากไว้
Thai Tok
" ดูเถิด ข้าพระ องค์ นี้ ก็ ไร้ ค่า จะ ทูล พระองค์ ว่า กระไร ได้ ข้าพระ องค์ เอา มือ ปิดปาก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ดูเถิด ข้าพระองค์นี้ก็กระจิริด จะทูลพระองค์ว่ากระไรได้ ข้าพระองค์เอามือปิดปาก