Job 40:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“นี่แหละ​พระเจ้า​ข้า, ข้าฯ มี​ค่า​แต่เพียง​เล็กน้อย, ข้าฯ จะ​ไป​โต้ตอบ​กับ​พระองค์​อย่างไร​ได้? ข้าฯ จำ​ต้อง​เอา​มือ​ปิดปาก​ไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ดูสิ ข้าพเจ้านั้น​ก็​กระจอก​งอกง่อย ข้าพเจ้า​จะ​ให้​คำ​ตอบ​กับ​พระองค์​ได้​ยังไง ข้าพเจ้า​จะ​เอา​มือ​ปิด​ปาก​เงียบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ดูเถิด ข้าพระองค์เป็นผู้เล็กน้อย จะทูลพระองค์อย่างไรได้? ข้าพระองค์เอามือปิดปาก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าพระองค์ไม่คู่ควร แล้วข้าพระองค์จะทูลตอบพระองค์ได้อย่างไร? ข้าพระองค์เอามือปิดปากไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ดูเถิด ข้าพระองค์นี้ก็กระจิริด จะทูลพระองค์ว่ากระไรได้ ข้าพระองค์เอามือปิดปาก
Thai KJV 2003
“ดูเถิด ข้าพระองค์นี้ก็กระจิริด จะทูลพระองค์ว่ากระไรได้ ข้าพระองค์เอามือปิดปาก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ไร้​ค่า ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​อะไร​พระ​องค์​ได้ ข้าพเจ้า​จะ​ปิด​ปาก​ข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ข้า​ไม่​คู่ควร จะ​ตอบ​พระองค์​ได้​อย่างไร ข้า​เอา​มือ​ปิด​ปาก​ไว้
Thai Tok
" ดูเถิด ข้าพระ องค์ นี้ ก็ ไร้ ค่า จะ ทูล พระองค์ ว่า กระไร ได้ ข้าพระ องค์ เอา มือ ปิดปาก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ดูเถิด ข้าพระองค์นี้ก็กระจิริด จะทูลพระองค์ว่ากระไรได้ ข้าพระองค์เอามือปิดปาก