Job 5:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“บัดนี้​จะ​ร้องทุกข์​ก็​ร้อง​ไป​เถิด: มี​ใคร​จะ​ตอบ​ท่าน​เล่า? ท่าน​จะ​หัน​หน้า​ไป​หา​เทพเจ้า​องค์​ไหน?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ร้อง​เรียกสิ จะ​มี​ใคร​สัก​คน​ที่​ตอบ​ท่าน​ไหม ท่าน​จะ​หัน​ไปหา​ทูตสวรรค์​องค์​ไหน​ให้​มา​ช่วยหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ร้องเรียกเดี๋ยวนี้ซิ มีผู้ใดจะตอบท่านเล่า? ท่านจะหันไปหาทูตสวรรค์ องค์ใด?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ร่ำร้องไปเถิด แต่ใครเล่าจะตอบท่าน? ท่านจะหันหน้าไปหาเทพเจ้าองค์ไหน?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ร้องเรียกเดี๋ยวนี้ซิ มีผู้ใดจะตอบท่าน ท่านจะหันไปหาเทพเจ้าองค์ใด
Thai KJV 2003
“ร้องเรียกเดี๋ยวนี้ซิ มีผู้ใดจะตอบท่าน ท่านจะหันไปหาวิสุทธิชนผู้ใด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ร้อง​เรียก​เถิด มี​ใคร​จะ​ตอบ​ท่าน​ไหม ท่าน​จะ​หัน​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​ทูต​สวรรค์​องค์​ไหน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ร่ำร้อง​ไป​เถอะ แต่​ใคร​จะ​ตอบ​เจ้า เจ้า​จะ​หัน​ไป​หา​เทพ​องค์​ไหน
Thai Tok
เอ ลี ฟัสติเตียน โย บ ต่อ ไป " ร้อง เรียก เดี๋ยวนี้ ซิ มี ผู้ ใด จะ ตอบ ท่าน ท่าน จะ หัน ไป หา วิ สุทธิ ชน ผู้ ใด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ร้องเรียกเดี๋ยวนี้ซิ มีผู้ใดจะตอบท่าน ท่านจะหันไปหาวิสุทธิชนผู้ใด