Job 5:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าฯ เคย​ได้​เห็น​คน​โฉด​เขลา​ลงราก​เป็น​หลักแหล่ง, แล้ว, ใน​ชั่ว​พริบตาเดียว, กิ่งก้านสาขา​ของ​เขา​ก็​ผุ​เน่าเสีย​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้า​เคย​เห็น​คน​โง่​ลง​หลัก​ปักฐาน แต่​ข้า​พูด​ได้​เลย​ว่า​บ้าน​คนนี้​ถูก​สาปแช่ง​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าเคยเห็นคนโง่หยั่งราก แต่ทันใดนั้น ข้าก็แช่งที่อาศัยของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าเองเคยเห็นคนโง่สร้างตัวเป็นหลักเป็นฐาน แต่ทันใดนั้นบ้านของเขาก็ถูกสาปแช่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าเคยเห็นคนโฉดหยั่งราก แต่ทันใดนั้นเขาก็แช่งที่อาศัยของเขา
Thai KJV 2003
ข้าเคยเห็นคนโฉดหยั่งราก แต่ทันใดนั้นข้าก็แช่งที่อาศัยของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​เคย​เห็น​คน​โง่​มั่งมี​ขึ้น แต่​ฉัน​สาป​แช่ง​ที่​ที่​เขา​อาศัย​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้า​เอง​เคย​เห็น​คน​โง่​หยั่ง​ราก แต่​ทันใด​บ้าน​ของ​เขา​ก็​ถูก​สาป​แช่ง
Thai Tok
ข้า เคย เห็น คน โฉด หยั่ง ราก แต่ ทันใด นั้น ข้า ก็ แช่ง ที่ อาศัย ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าเคยเห็นคนโฉดหยั่งราก แต่ทันใดนั้นข้าก็แช่งที่อาศัยของเขา