Job 5:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าฯ เคยได้เห็นคนโฉดเขลาลงรากเป็นหลักแหล่ง, แล้ว, ในชั่วพริบตาเดียว, กิ่งก้านสาขาของเขาก็ผุเน่าเสียไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าเคยเห็นคนโง่ลงหลักปักฐาน แต่ข้าพูดได้เลยว่าบ้านคนนี้ถูกสาปแช่งแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าเคยเห็นคนโง่หยั่งราก แต่ทันใดนั้น ข้าก็แช่งที่อาศัยของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าเองเคยเห็นคนโง่สร้างตัวเป็นหลักเป็นฐาน แต่ทันใดนั้นบ้านของเขาก็ถูกสาปแช่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าเคยเห็นคนโฉดหยั่งราก แต่ทันใดนั้นเขาก็แช่งที่อาศัยของเขา
Thai KJV 2003
ข้าเคยเห็นคนโฉดหยั่งราก แต่ทันใดนั้นข้าก็แช่งที่อาศัยของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันเคยเห็นคนโง่มั่งมีขึ้น แต่ฉันสาปแช่งที่ที่เขาอาศัยอยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าเองเคยเห็นคนโง่หยั่งราก แต่ทันใดบ้านของเขาก็ถูกสาปแช่ง
Thai Tok
ข้า เคย เห็น คน โฉด หยั่ง ราก แต่ ทันใด นั้น ข้า ก็ แช่ง ที่ อาศัย ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าเคยเห็นคนโฉดหยั่งราก แต่ทันใดนั้นข้าก็แช่งที่อาศัยของเขา