Job 6:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ข้าฯ ได้ขออะไรจากท่านหรือ? หรือข้าฯ ได้ขอทรัพย์สินจากท่านเพื่อไปเป็นสินบน?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าเคยขอของขวัญจากท่านหรือ หรือเคยขอให้ท่านใช้ความร่ำรวยติดสินบนเพื่อช่วยเหลือข้าหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพูดหรือว่า ‘ขอของกำนัลข้าหน่อย’? หรือพูดว่า ‘ขอสินบนจากทรัพย์ของท่านให้ข้า’?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าเคยเอ่ยปากหรือว่า ‘ขออะไรให้ข้าบ้าง ขอไถ่ข้าด้วยทรัพย์สินของท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพูดว่า ‘ขอของกำนัลข้าหน่อย’ หรือ ‘ขอสินบนจากทรัพย์สินของท่าน ให้ข้า’
Thai KJV 2003
ข้าพูดว่า ‘ขอของกำนัลข้าหน่อย’ หรือ ‘ขอสินบนจากทรัพย์สินของท่านให้ข้า’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันพูดแล้วรึว่า ‘ช่วยฉันหน่อย’ หรือฉันพูดว่า ‘ช่วยจ่ายค่าสินบนเพื่อขอความช่วยเหลือให้แก่ฉัน’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าเคยพูดหรือว่า ‘ขออะไรให้ข้าบ้าง ใช้เงินทองของเจ้ามาไถ่ข้าเถิด
Thai Tok
ข้า พูด ว่า ` ขอ ของกำนัล ข้า หน่อย ' หรือ ` ขอ สินบน จาก ทรัพย์สิน ของ ท่าน ให้ ข้า '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพูดว่า `ขอของกำนัลข้าหน่อย' หรือ `ขอสินบนจากทรัพย์สินของท่านให้ข้า'