Job 6:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ข้าฯ ได้​ขอ​อะไร​จาก​ท่าน​หรือ? หรือ​ข้าฯ ได้​ขอ​ทรัพย์สิน​จาก​ท่าน​เพื่อ​ไป​เป็น​สินบน?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้า​เคย​ขอ​ของขวัญ​จาก​ท่าน​หรือ หรือ​เคย​ขอ​ให้​ท่าน​ใช้​ความ​ร่ำรวย​ติด​สินบน​เพื่อ​ช่วยเหลือ​ข้า​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพูดหรือว่า ‘ขอของกำนัลข้าหน่อย’? หรือพูดว่า ‘ขอสินบนจากทรัพย์ของท่านให้ข้า’?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าเคยเอ่ยปากหรือว่า ‘ขออะไรให้ข้าบ้าง ขอไถ่ข้าด้วยทรัพย์สินของท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพูดว่า ‘ขอของกำนัลข้าหน่อย’ หรือ ‘ขอสินบนจากทรัพย์สินของท่าน ให้ข้า’
Thai KJV 2003
ข้าพูดว่า ‘ขอของกำนัลข้าหน่อย’ หรือ ‘ขอสินบนจากทรัพย์สินของท่านให้ข้า’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​พูด​แล้ว​รึ​ว่า ‘ช่วย​ฉัน​หน่อย’ หรือ​ฉัน​พูด​ว่า ‘ช่วย​จ่าย​ค่า​สินบน​เพื่อ​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ให้​แก่​ฉัน’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้า​เคย​พูด​หรือ​ว่า ‘ขอ​อะไร​ให้​ข้า​บ้าง ใช้​เงิน​ทอง​ของ​เจ้า​มา​ไถ่​ข้า​เถิด
Thai Tok
ข้า พูด ว่า ` ขอ ของกำนัล ข้า หน่อย ' หรือ ` ขอ สินบน จาก ทรัพย์สิน ของ ท่าน ให้ ข้า '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพูดว่า `ขอของกำนัลข้าหน่อย' หรือ `ขอสินบนจากทรัพย์สินของท่านให้ข้า'