Job 6:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าฯ ได้ขอให้ท่านช่วยข้าฯ ให้พ้นจากมือศัตรูหรือ? หรือได้ขอให้ท่านใช้ค่าไถ่เพื่อให้ข้าฯ พ้นจากมือของผู้ร้าย?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าเคยบอกท่านหรือว่า ‘ช่วยให้ข้ารอดพ้นจากเงื้อมมือของศัตรู’ หรือ ‘ช่วยไถ่ข้าให้พ้นจากเงื้อมมือของพวกที่กดขี่ข่มเหงข้า’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หรือว่า ‘ขอช่วยกู้ข้าจากมือของปฏิปักษ์’? หรือว่า ‘ขอไถ่ข้าจากมือของผู้บีบบังคับ’?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หรือขอช่วยข้าจากมือของศัตรู ขอไถ่ข้าจากอุ้งมือของคนอำมหิต’?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หรือว่า ‘ขอช่วยกู้ข้าจากมือของปฏิปักษ์’ หรือว่า ‘ขอไถ่ข้าจากมือของผู้บีบบังคับ’ หรือ
Thai KJV 2003
หรือว่า ‘ขอช่วยข้าให้พ้นจากมือของปฏิปักษ์’ หรือว่า ‘ขอไถ่ข้าจากมือของผู้มีอำนาจ’ หรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หรือฉันพูดว่า ‘ช่วยฉันให้หลุดพ้นจากมือศัตรู’ หรือ ‘ไถ่ฉันจากมือของคนทารุณ’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขอช่วยข้าจากมือของศัตรู หรือไถ่ข้าจากอุ้งมือของคนอำมหิต’
Thai Tok
หรือ ว่า ` ขอ ช่วย ข้า ให้ พ้น จาก มือ ของ ปฏิปักษ์ ' หรือ ว่า ` ขอ ไถ่ ข้า จาก มือ ของ ผู้ มี อำนาจ ' หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หรือว่า `ขอช่วยข้าให้พ้นจากมือของปฏิปักษ์' หรือว่า `ขอไถ่ข้าจากมือของผู้มีอำนาจ' หรือ