Job 6:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าฯ ขอให้สอนเท่านั้น, และข้าฯ จะนิ่งฟัง, ขอชี้แจงให้ข้าฯ รู้ว่า, ข้าฯ ได้ทำผิดอะไร
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สอนข้าสิ แล้วข้าจะเงียบ และช่วยให้ข้าเข้าใจด้วยว่าข้าทำผิดตรงไหน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“สอนข้าซี แล้วข้าจะเงียบ ขอทำให้ข้าเข้าใจว่าข้าผิดตรงไหน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“สอนข้าเถิด แล้วข้าจะนิ่งสงบ ชี้แจงมาสิว่าข้าผิดตรงไหน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“สอนข้าซี และข้าจะเงียบ ขอทำให้ข้าเข้าใจว่าข้าผิดตรงไหน
Thai KJV 2003
สอนข้าซี และข้าจะเงียบ ขอทำให้ข้าเข้าใจว่าข้าผิดตรงไหน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สอนฉันด้วยเถิด ฉันจะได้นิ่งเงียบเสีย ช่วยให้ฉันเข้าใจว่าฉันเดินผิดทางไปได้อย่างไร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สอนข้าแล้วข้าจะเงียบ แสดงมาว่าข้าผิดตรงไหน
Thai Tok
สอน ข้า ซี และ ข้า จะ เงียบ ขอ ทำให้ ข้า เข้าใจ ว่า ข้า ผิด ตรง ไหน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สอนข้าซี และข้าจะเงียบ ขอทำให้ข้าเข้าใจว่าข้าผิดตรงไหน