Job 6:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ติ​คำ​เหล่านั้น​หรือ? อัน​เป็น​ถ้อยคำ​ที่​พูด​พ​ล่อ​ยๆ ออก​มา​จาก​ปาก​ของ​ผู้​ที่​ย่อท้อ​หมด​ท่า​แล้ว?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ท่าน​คิด​ว่า​คำ​พูด​ของ​ท่านนั้น​น่า​เชื่อถือ​มาก​นัก​หรือ แต่​คำ​พูด​ของ​คน​สิ้นหวัง​เป็น​แค่​ลม​อย่างนั้น​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านคิดว่าท่านตำหนิถ้อยคำได้หรือ เมื่อคำกล่าวของคนสิ้นหวังเป็นเพียงลม?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านจงใจจะแก้คำพูดของข้า และทำราวกับว่าถ้อยคำของคนสิ้นหวังเป็นเหมือนสายลมหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านคิดว่าท่านติเตือนถ้อยคำได้หรือ เมื่อคำปราศรัยของคนสิ้นหวังเป็นแต่ลม
Thai KJV 2003
ท่านคิดว่าท่านติเตียนถ้อยคำได้หรือ เมื่อคำปราศรัยของคนสิ้นหวังเป็นแต่ลม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​คิด​จะ​แก้​สิ่ง​ที่​ข้า​พูด และ​ทำ​เหมือน​ถ้อยคำ​ที่​สิ้น​หวัง​ของ​ข้า​เป็น​สายลม​หรือ
Thai Tok
ท่าน คิด ว่า ท่าน ติเตียน ถ้อยคำ ได้ หรือ เมื่อ คำ ปราศรัย ของ คน สิ้น หวัง เป็น แต่ ลม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านคิดว่าท่านติเตียนถ้อยคำได้หรือ เมื่อคำปราศรัยของคนสิ้นหวังเป็นแต่ลม