Job 6:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คือพระเจ้าจะทรงเห็นชอบที่จะทำลายข้าฯ เสีย, และพระองค์จะทรงละพระหัตถ์ของพระองค์ไปจากข้าฯ, และปล่อยข้าฯ ไปตามยถากรรม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าหวังเหลือเกินว่าพระเจ้าจะยอมบดขยี้ข้า ข้าหวังเหลือเกินว่าพระองค์จะปล่อยมือและตัดข้าออกไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือพระเจ้าพอพระทัยที่จะขยี้ข้า คือพระองค์จะเหยียดพระหัตถ์และตัดข้าออกเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คือขอให้พระเจ้าทรงขยี้ข้า ขอทรงคลายพระหัตถ์ที่กำข้าไว้ แล้วปล่อยให้ข้าถูกตัดขาดไป!
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ว่าพระเจ้าพอพระทัยที่จะขยี้ข้า ว่าพระองค์จะใช้พระหัตถ์ของพระองค์อย่างเต็มที่ และตัดข้าออกเสีย
Thai KJV 2003
ว่าพระเจ้าพอพระทัยที่จะขยี้ข้าว่า พระองค์จะใช้พระหัตถ์ของพระองค์อย่างเต็มที่ และตัดข้าออกเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ให้พระเจ้าปราบฉันเพื่อความพอใจของพระองค์ พระองค์จะปล่อยมือของพระองค์ และฆ่าฉันเสีย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คือพระเจ้าจะขยี้ข้า พระองค์จะปล่อยมือ แล้วตัดขาดข้าเสีย!
Thai Tok
ว่า พระเจ้า พอ พระทัย ที่ จะ ขยี้ ข้า ว่า พระองค์ จะ ใช้ พระ หัตถ์ ของ พระองค์ อย่าง เต็มที่ และ ตัด ข้า ออก เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ว่าพระเจ้าพอพระทัยที่จะขยี้ข้าว่า พระองค์จะใช้พระหัตถ์ของพระองค์อย่างเต็มที่ และตัดข้าออกเสีย