Job 7:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“อันชีวิตมนุษย์เราในโลกนี้เป็นเหมือนเวลาเข้าเกณฑ์มิใช่หรือ? และวันคืนแห่งชีวิตของเขาก็เป็นเหมือนเวลาทำงานของกรรมกรมิใช่หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มนุษย์ต่างก็ต้องทำงานหนักในโลกนี้ไม่ใช่หรือ และชีวิตของเขาเหมือนชีวิตลูกจ้างรายวันไม่ใช่หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“มนุษย์มีงานเหนื่อยยากบนแผ่นดินมิใช่หรือ? และชีวิตเขาเหมือนชีวิตลูกจ้างมิใช่หรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“มนุษย์ไม่ต้องดิ้นรนตรากตรำในโลกเหมือนทหารที่ถูกเกณฑ์หรอกหรือ? ชีวิตของเขาไม่เหมือนชีวิตลูกจ้างหรอกหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“มนุษย์ไม่มีการเข้าประจำการบนแผ่นดินโลกหรือ และชีวิตของเขาไม่เหมือนของลูกจ้างดอกหรือ
Thai KJV 2003
“มนุษย์ไม่มีเวลากำหนดบนแผ่นดินโลกหรือ และชีวิตของเขาไม่เหมือนชีวิตของลูกจ้างดอกหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มนุษย์ไม่ได้ถูกเกณฑ์ให้ทำงานหนักในโลกหรือ และชีวิตของเขาเหมือนกับชีวิตของคนรับจ้างมิใช่หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“มนุษย์ไม่ต้องตรากตรำในโลกหรอกหรือ ชีวิตเขาไม่เหมือนชีวิตลูกจ้างอย่างนั้นหรือ
Thai Tok
โย บ อ้อนวอน ต่อ พระเจ้า " มนุษย์ ไม่ มี เวลา กำหนด บน แผ่นดิน โลก หรือ และ ชีวิต ของ เขา ไม่ เหมือน ชีวิต ของ ลูกจ้าง ดอก หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"มนุษย์ไม่มีเวลากำหนดบนแผ่นดินโลกหรือ และชีวิตของเขาไม่เหมือนชีวิตของลูกจ้างดอกหรือ