Job 7:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าฯ ไม่​อยาก​อยู่​ต่อไป​เลย, อย่า​ทรง​รังควาน​ข้าฯ นัก​เลย: ด้วยว่า​วัน​คืน​ของ​ข้าฯ ก็​ไม่​มี​อะไร​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าพเจ้า​เบื่อ​ชีวิต ข้าพเจ้า​ไม่​ต้องการ​อยู่​นาน อย่า​ยุ่ง​กับ​ข้าพเจ้า​เลย เพราะ​วัน​เวลา​ของ​ข้าพเจ้านั้น​สั้น​แค่​ลม​หายใจ​อยู่​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์เบื่อชีวิต ข้าพระองค์จะไม่อยู่ค้ำฟ้า ปล่อยข้าพระองค์ตามลำพังเถิด เพราะวันเวลาของข้าพระองค์เป็นแต่เพียงลมหายใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์เบื่อหน่ายชีวิต ข้าพระองค์ไม่ขออยู่ค้ำฟ้า โปรดทิ้งข้าพระองค์ไว้ตามลำพังเพราะวันเวลาของข้าพระองค์ไม่มีความหมาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระองค์เบื่อชีวิต ข้าพระองค์จะไม่อยู่ค้ำฟ้า ปล่อยข้าพระองค์แต่ลำพังเถิดเพราะวันคืนของ ข้าพระองค์เป็นแต่เพียงลมหายใจ
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์เบื่อชีวิต ข้าพระองค์จะไม่อยู่ตลอดไป ปล่อยข้าพระองค์แต่ลำพังเถิด เพราะวันคืนของข้าพระองค์เป็นแต่เพียงเปล่าประโยชน์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​เกลียด​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​อยาก​มี​ชีวิต​อยู่​ไป​ตลอด​กาล ปล่อย​ข้าพเจ้า​ตาม​ลำพัง​เถิด เพราะ​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เป็น​เพียง​ลม​หาย​ใจ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้า​เบื่อ​ชีวิต ข้า​จะ​ไม่​อยู่​ค้ำ​ฟ้า ขอ​ทิ้ง​ข้า​ไว้​ลำพัง เพราะ​วัน​เวลา​ของ​ข้า​ไม่​มี​ความหมาย
Thai Tok
ข้าพระ องค์ เบื่อ ชีวิต ข้าพระ องค์ จะ ไม่ อยู่ ตลอด ไป ปล่อย ข้าพระ องค์ แต่ ลำพัง เถิด เพราะ วัน คืน ของ ข้าพระ องค์ เป็น แต่ เพียง เปล่า ประโยชน์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์เบื่อชีวิต ข้าพระองค์จะไม่อยู่ตลอดไป ปล่อยข้าพระองค์แต่ลำพังเถิด เพราะวันคืนของข้าพระองค์เป็นแต่เพียงเปล่าประโยชน์