Job 7:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ส่วน​ข้าฯ ถูก​เกณฑ์​ให้​รับ​เดือน​ว่างงาน, และ​กลางคืน​ที่​กอบ​ไป​ด้วย​ความ​เบื่อหน่าย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ทำนอง​เดียว​กัน ส่วนแบ่ง​ของ​ข้า​คือ​เดือน​แห่ง​ความ​ว่างเปล่า​ทั้งหลาย ส่วน​ที่​ข้า​ได้รับนั้น​คือ​ค่ำคืน​อัน​ทุกข์ระทม​ทั้งหลาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เช่นเดียวกัน ข้าได้ส่วนแบ่งเป็นเดือนแห่งความอนิจจัง และคืนแห่งความทุกข์ถูกจัดสรรแก่ข้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าก็เช่นกัน ได้รับส่วนปีเดือนอันไร้ผล ได้รับคืนวันอันทุกข์ลำเค็ญ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เช่นเดียวกัน ข้าต้องได้รับส่วนความอนิจจังเป็นเดือนๆ และเขาแบ่งคืนแห่งความน่าสังเวชแก่ข้า
Thai KJV 2003
เช่นเดียวกัน ข้าต้องได้รับส่วนเปล่าประโยชน์เป็นเดือนๆ และเขาแบ่งคืนแห่งความน่าอิดโรยแก่ข้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​เผชิญ​กับ​ความ​ว่าง​เปล่า​เดือน​แล้ว​เดือน​เล่า และ​ฉัน​ถูก​กำหนด​ให้​พบ​กับ​ความ​ทุกข์​คืน​แล้ว​คืน​เล่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้า​ก็​เช่น​กัน ส่วน​ที่​ได้รับ​ก็​คือ​ปี​เดือน​อัน​ว่าง​เปล่า และ​คืน​วัน​อัน​ทุกข์​ลำเค็ญ
Thai Tok
เช่น เดียวกัน ข้า ต้อง ได้ รับ ส่วน เปล่า ประโยชน์ เป็น เดือน ๆ และ เขา แบ่ง คืน แห่ง ความ น่า อิดโรย แก่ ข้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เช่นเดียวกัน ข้าต้องได้รับส่วนเปล่าประโยชน์เป็นเดือนๆ และเขาแบ่งคืนแห่งความน่าอิดโรยแก่ข้า