Job 7:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ตาของคนที่เคยเห็นข้าฯ จะไม่ได้เห็นข้าฯ อีกเลย; พระเนตรของพระองค์จะทรงมองหาข้าฯ แต่ข้าฯ ไปเสียแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดวงตาของพระองค์ที่มองเห็นข้าพเจ้าตอนนี้ ก็จะไม่ได้เห็นข้าพเจ้าอีกต่อไป พระองค์จะมองหาข้าพเจ้า แต่ข้าพเจ้าจะไม่อยู่แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดวงตาที่เคยเห็นข้าพระองค์จะไม่เห็นข้าพระองค์อีกต่อไป ฝ่ายพระเนตรของพระองค์มองหาข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์ก็ไม่อยู่เสียแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตาของผู้ที่เห็นข้าพระองค์ตอนนี้ ต่อไปก็จะไม่เห็นอีกแล้ว พระองค์จะทอดพระเนตรหาข้าพระองค์ แต่ข้าพระองค์ไม่อยู่เสียแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ตาของผู้ที่เห็นข้าพระองค์จะไม่ได้ดูข้าพระองค์อีกต่อไป ฝ่ายพระเนตรของพระองค์มองหาข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็ไปเสียแล้ว
Thai KJV 2003
ตาของผู้ที่เห็นข้าพระองค์จะไม่ได้ดูข้าพระองค์อีกต่อไป ฝ่ายพระเนตรของพระองค์มองหาข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็ไปเสียแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดวงตาของพระองค์ที่เห็นข้าพเจ้าจะไม่เห็นข้าพเจ้าอีกต่อไป ขณะที่ดวงตาของพระองค์มองดูข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะไม่มีชีวิตอีกแล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตาของคนที่เห็นข้าตอนนี้ ต่อไปจะไม่เห็นข้าอีกแล้ว พระองค์จะมองหาข้า แต่ข้าจะไม่อยู่เสียแล้ว
Thai Tok
ตาขอ ง ผู้ ที่ เห็น ข้าพระ องค์ จะ ไม่ ได้ ดู ข้าพระ องค์ อีก ต่อ ไป ฝ่าย พระ เนตร ของ พระองค์ มอง หา ข้าพระ องค์ ข้าพระ องค์ ก็ ไป เสีย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ตาของผู้ที่เห็นข้าพระองค์จะไม่ได้ดูข้าพระองค์อีกต่อไป ฝ่ายพระเนตรของพระองค์มองหาข้าพระองค์ ข้าพระองค์ก็ไปเสียแล้ว