Job 9:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“แต่​ตัว​ข้าฯ นั้น​ดี​รอบคอบ!... ข้าฯ จะ​ไม่​ไยดี​ต่อ​วิญญาณ​ข้าฯ ละ; ข้าฯ ชัง​ชีวิต​ข้าฯ แล้ว. นั่น​ก็​มี​ทาง​เดียว​เท่านั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้า​เป็น​คน​ที่​ไม่​มี​ที่ติ แต่​ข้า​ไม่​สนใจ​แล้ว​ว่า​จะ​เกิด​อะไร​ขึ้น​กับ​ชีวิต​ข้า ข้า​เบื่อ​ชีวิต​ของ​ข้า​เต็มที​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าดีพร้อม ข้าไม่ไยดีในตัวเอง ข้าเกลียดชีวิตของข้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แม้ว่าข้าไร้ตำหนิ ข้าก็ไม่แยแสตัวเอง ข้าชิงชังชีวิตของข้าเองยิ่งนัก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าดีรอบคอบ ข้าไม่ไยดีในตัวข้า ข้าเกลียดชีวิตของข้า
Thai KJV 2003
ถึงแม้ข้าดีรอบคอบ ข้าก็ไม่เข้าใจตัวข้าเอง ข้าจะเกลียดชีวิตของข้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉัน​ไร้​ข้อ​ตำหนิ ฉัน​ไม่​คิดถึง​ตัว​เอง ฉัน​เกลียด​ชีวิต​ของ​ฉัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แม้​ว่า​ข้า​ดี​ไม่​มี​ที่​ติ ข้า​ก็​ไม่​ห่วง​ตัวเอง ข้า​ชัง​ชีวิต​ของ​ตัวเอง
Thai Tok
ถึง แม้ ข้า ดี รอบคอบ ข้า ก็ ไม่ เข้าใจ ตัว ข้า เอง ข้า จะ เกลียด ชีวิต ของ ข้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถึงแม้ข้าดีรอบคอบ ข้าก็ไม่เข้าใจตัวข้าเอง ข้าจะเกลียดชีวิตของข้า