Job 9:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“แต่ตัวข้าฯ นั้นดีรอบคอบ!... ข้าฯ จะไม่ไยดีต่อวิญญาณข้าฯ ละ; ข้าฯ ชังชีวิตข้าฯ แล้ว. นั่นก็มีทางเดียวเท่านั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าเป็นคนที่ไม่มีที่ติ แต่ข้าไม่สนใจแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับชีวิตข้า ข้าเบื่อชีวิตของข้าเต็มทีแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าดีพร้อม ข้าไม่ไยดีในตัวเอง ข้าเกลียดชีวิตของข้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แม้ว่าข้าไร้ตำหนิ ข้าก็ไม่แยแสตัวเอง ข้าชิงชังชีวิตของข้าเองยิ่งนัก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าดีรอบคอบ ข้าไม่ไยดีในตัวข้า ข้าเกลียดชีวิตของข้า
Thai KJV 2003
ถึงแม้ข้าดีรอบคอบ ข้าก็ไม่เข้าใจตัวข้าเอง ข้าจะเกลียดชีวิตของข้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉันไร้ข้อตำหนิ ฉันไม่คิดถึงตัวเอง ฉันเกลียดชีวิตของฉัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แม้ว่าข้าดีไม่มีที่ติ ข้าก็ไม่ห่วงตัวเอง ข้าชังชีวิตของตัวเอง
Thai Tok
ถึง แม้ ข้า ดี รอบคอบ ข้า ก็ ไม่ เข้าใจ ตัว ข้า เอง ข้า จะ เกลียด ชีวิต ของ ข้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถึงแม้ข้าดีรอบคอบ ข้าก็ไม่เข้าใจตัวข้าเอง ข้าจะเกลียดชีวิตของข้า