Job 9:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้วันคืนทั้งหลายของข้าฯ ละล่วงไปเร็วกว่าม้าเร็ว. มันผ่านพ้นไป, และไม่เห็นของดีอะไรเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วันเวลาของข้าผ่านไปเร็วกว่านักวิ่งส่งข่าว มันวิ่งหนีไป โดยไม่ได้เห็นสิ่งดีๆอะไรเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“วันคืนของข้าพระองค์เร็วกว่านักวิ่ง มันหนีไป มันไม่เห็นสิ่งดีอะไร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“วันคืนของข้าพระองค์ไวยิ่งกว่านักวิ่ง ลอยลับไปโดยไม่มีความชื่นใจแม้แต่น้อยนิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“วันทั้งหลายของข้าพระองค์เร็วกว่านักวิ่ง มันพ้นไป มันไม่เห็นสิ่งดีอะไร
Thai KJV 2003
‘วันทั้งหลายของข้าพระองค์เร็วกว่านักวิ่ง มันพ้นไป มันไม่เห็นสิ่งดีอะไร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง มันเผ่นหนีไปโดยไม่มีความสุข
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วันคืนของข้าไวกว่านักวิ่ง โบยบินไปโดยไม่มีความชื่นใจแม้แต่น้อย
Thai Tok
` วัน ทั้งหลาย ของ ข้าพระ องค์ เร็ว กว่า นัก วิ่ง มัน พ้น ไป มัน ไม่ เห็น สิ่ง ดี อะไร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
`วันทั้งหลายของข้าพระองค์เร็วกว่านักวิ่ง มันพ้นไป มันไม่เห็นสิ่งดีอะไร