Job 9:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บัดนี้​วัน​คืน​ทั้ง​หลาย​ของ​ข้าฯ ละ​ล่วง​ไป​เร็ว​กว่า​ม้าเร็ว. มัน​ผ่านพ้น​ไป, และ​ไม่​เห็น​ของดี​อะไร​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วัน​เวลา​ของ​ข้า​ผ่าน​ไป​เร็ว​กว่า​นัก​วิ่ง​ส่งข่าว มัน​วิ่ง​หนี​ไป โดย​ไม่​ได้​เห็น​สิ่ง​ดีๆ​อะไร​เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“วันคืนของข้าพระองค์เร็วกว่านักวิ่ง มันหนีไป มันไม่เห็นสิ่งดีอะไร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“วันคืนของข้าพระองค์ไวยิ่งกว่านักวิ่ง ลอยลับไปโดยไม่มีความชื่นใจแม้แต่น้อยนิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“วันทั้งหลายของข้าพระองค์เร็วกว่านักวิ่ง มันพ้นไป มันไม่เห็นสิ่งดีอะไร
Thai KJV 2003
‘วันทั้งหลายของข้าพระองค์เร็วกว่านักวิ่ง มันพ้นไป มันไม่เห็นสิ่งดีอะไร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วัน​เวลา​ของ​ฉัน​ผ่าน​ไป​อย่าง​รวดเร็ว​ยิ่ง​กว่า​นัก​วิ่ง มัน​เผ่น​หนี​ไป​โดย​ไม่​มี​ความ​สุข
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วัน​คืน​ของ​ข้า​ไว​กว่า​นัก​วิ่ง โบยบิน​ไป​โดย​ไม่​มี​ความ​ชื่นใจ​แม้​แต่​น้อย
Thai Tok
` วัน ทั้งหลาย ของ ข้าพระ องค์ เร็ว กว่า นัก วิ่ง มัน พ้น ไป มัน ไม่ เห็น สิ่ง ดี อะไร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
`วันทั้งหลายของข้าพระองค์เร็วกว่านักวิ่ง มันพ้นไป มันไม่เห็นสิ่งดีอะไร