Joel 1:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นาก็ร้าง, แผ่นดินก็เศร้าสลด; เพราะธัญญาหารได้ถูกทำลายเสีย, น้ำองุ่นใหม่ก็เหือดแห้งไป, และน้ำมันก็ทรุดโทรมขาดไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไร่นาถูกทำลาย พื้นดินคร่ำครวญ ใช่แล้ว เมล็ดพืชถูกทำลาย เหล้าองุ่นใหม่เหือดแห้งไป น้ำมันมะกอกสดถูกใช้หมดแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นาก็ร้างเปล่า พื้นดินก็เศร้าโศก เพราะข้าวถูกทำลาย เหล้าองุ่นใหม่ก็ไม่มี น้ำมันก็ขาดมือไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท้องทุ่งย่อยยับ พื้นดินแตกระแหง เมล็ดข้าวก็ถูกทำลาย เหล้าองุ่นใหม่เหือดแห้ง และไม่มีน้ำมันมะกอก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นาก็ร้าง พื้นดินก็เศร้าโศก เพราะข้าวถูกทำลายเสีย เหล้าองุ่นใหม่ก็ไม่มี น้ำมันก็ขาดมือไป
Thai KJV 2003
นาก็ร้าง พื้นดินก็เศร้าโศก เพราะข้าวถูกทำลายเสีย น้ำองุ่นใหม่ก็แห้งไปหมด น้ำมันก็ขาดมือไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไร่นาเสียหาย พื้นดินคร่ำครวญ เพราะธัญพืชถูกทำลาย เหล้าองุ่นแห้งเหือด น้ำมันแห้งสนิท
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทุ่งนาถูกทำลาย ดินแตกระแหง เมล็ดข้าวก็ถูกทำลาย เหล้าองุ่นใหม่เหือดแห้ง และไม่มีน้ำมันมะกอก
Thai Tok
นา ก็ ร้าง พื้น ดิน ก็ เศร้า โศก เพราะ ข้าว ถูก ทำลาย เสีย น้ำ องุ่น ใหม่ ก็ แห้ง ไป หมด น้ำมัน ก็ ขาดมือ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นาก็ร้าง พื้นดินก็เศร้าโศก เพราะข้าวถูกทำลายเสีย น้ำองุ่นใหม่ก็แห้งไปหมด น้ำมันก็ขาดมือไป