Joel 1:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นา​ก็​ร้าง, แผ่น​ดิน​ก็​เศร้า​สลด; เพราะ​ธัญญาหาร​ได้​ถูก​ทำลาย​เสีย, น้ำ​องุ่น​ใหม่​ก็​เหือดแห้ง​ไป, และ​น้ำมัน​ก็​ทรุดโทรม​ขาด​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไร่นา​ถูก​ทำลาย พื้นดิน​คร่ำครวญ ใช่แล้ว เมล็ดพืช​ถูก​ทำลาย เหล้าองุ่นใหม่​เหือด​แห้ง​ไป น้ำมันมะกอก​สด​ถูก​ใช้​หมดแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นาก็ร้างเปล่า พื้นดินก็เศร้าโศก เพราะข้าวถูกทำลาย เหล้าองุ่นใหม่ก็ไม่มี น้ำมันก็ขาดมือไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท้องทุ่งย่อยยับ พื้นดินแตกระแหง เมล็ดข้าวก็ถูกทำลาย เหล้าองุ่นใหม่เหือดแห้ง และไม่มีน้ำมันมะกอก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นาก็ร้าง พื้นดินก็เศร้าโศก เพราะข้าวถูกทำลายเสีย เหล้าองุ่นใหม่ก็ไม่มี น้ำมันก็ขาดมือไป
Thai KJV 2003
นาก็ร้าง พื้นดินก็เศร้าโศก เพราะข้าวถูกทำลายเสีย น้ำองุ่นใหม่ก็แห้งไปหมด น้ำมันก็ขาดมือไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไร่​นา​เสียหาย พื้น​ดิน​คร่ำครวญ เพราะ​ธัญพืช​ถูก​ทำลาย เหล้า​องุ่น​แห้ง​เหือด น้ำมัน​แห้ง​สนิท
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทุ่ง​นา​ถูก​ทำลาย ดิน​แตก​ระแหง เมล็ด​ข้าว​ก็​ถูก​ทำลาย เหล้า​องุ่น​ใหม่​เหือด​แห้ง และ​ไม่​มี​น้ำมัน​มะกอก
Thai Tok
นา ก็ ร้าง พื้น ดิน ก็ เศร้า โศก เพราะ ข้าว ถูก ทำลาย เสีย น้ำ องุ่น ใหม่ ก็ แห้ง ไป หมด น้ำมัน ก็ ขาดมือ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นาก็ร้าง พื้นดินก็เศร้าโศก เพราะข้าวถูกทำลายเสีย น้ำองุ่นใหม่ก็แห้งไปหมด น้ำมันก็ขาดมือไป