Joel 1:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
สัตว์​เดียรัจฉาน​ก็​ร้อง​คราง, ฝูง​วัว​ก็​ยืน​โซ​จับ​กลุ่ม, เพราะว่า​มัน​ไม่​มี​หญ้า​จะ​กิน; ฝูง​แกะ​ก็​กำ​ลัง​จะ​พินาศ​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฝูง​สัตว์เลี้ยง​ต่าง​ร้อง​ครวญคราง ฝูงวัว​ต่าง​ก็​เร่ร่อน​ไปมา เพราะ​ไม่มี​ทุ่งหญ้า​ให้​กับ​พวกมัน แม้แต่​ฝูงแกะ​ก็​ยัง​ถูก​ทอดทิ้ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เหล่าสัตว์เลี้ยงร้องครวญคราง ฝูงวัวก็สนเท่ห์ เพราะไม่มีทุ่งหญ้าให้พวกมัน ฝูงแพะแกะก็อ่อนระโหยด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฝูงวัวร้องครวญครางเพียงไร! มันเดินงุ่นง่าน เพราะไม่มีทุ่งหญ้า แม้แต่ฝูงแกะก็ทุกข์ทรมาน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
สัตว์เดียรัจฉานร้องครวญครางแล้วหนอ ฝูงวัวก็สนเท่ห์ เพราะว่าไม่มีลานหญ้าให้มัน แม้ว่าฝูงแพะแกะก็อ่อนระอาไป
Thai KJV 2003
สัตว์ทั้งหลายร้องครวญครางแล้วหนอ ฝูงวัวก็งุนงง เพราะว่าไม่มีทุ่งหญ้าให้มัน ฝูงแกะก็อ่อนระอาไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สัตว์​เลี้ยง​โอดครวญ​อะไร​เช่น​นี้ ฝูง​โค​งงงัน เพราะ​ไม่​มี​ทุ่ง​หญ้า​สำหรับ​พวก​มัน แม้​แต่​ฝูง​แกะ​ก็​ยัง​ลำบาก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฝูง​วัว​ร้อง​ครวญ​คราง​เพียงไร! มัน​เดิน​งุ่นง่าน เพราะ​ไม่​มี​ทุ่ง​หญ้า แม้แต่​ฝูง​แกะ​ก็​ทุกข์​ทรมาน
Thai Tok
สัตว์ ทั้งหลาย ร้อง ครวญคราง แล้ว หนอ ฝูง วัว ก็ งุนงง เพราะว่า ไม่ มี ทุ่ง หญ้า ให้ มัน ฝูง แกะ ก็ อ่อน ระอา ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
สัตว์ทั้งหลายร้องครวญครางแล้วหนอ ฝูงวัวก็งุนงง เพราะว่าไม่มีทุ่งหญ้าให้มัน ฝูงแกะก็อ่อนระอาไป