Joel 1:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นักมึนเมาจงตื่นขึ้นและคร่ำครวญ; นักดื่มเหล้าองุ่นเก่งจงโหยหวน, ด้วยว่าเหล้าองุ่นหวานปากได้ถูกกันไปเสียจากปากของเจ้าแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกขี้เมาทั้งหลาย ตื่นได้แล้ว และร้องไห้ พวกนักดื่มเหล้าองุ่นทั้งหลายคร่ำครวญเถอะ เพราะจะไม่มีเหล้าองุ่นอันแสนหวาน ให้เจ้าดื่มอีกต่อไปแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกขี้เมาเอ๋ย จงตื่นขึ้นและร้องไห้ คอเหล้าทุกคน จงคร่ำครวญ เนื่องด้วยเหล้าองุ่นหวาน เพราะมันจะถูกตัดขาดจากปากของพวกเจ้าแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลุกขึ้นเถิด คนขี้เมาเอ๋ย จงร่ำไห้! จงคร่ำครวญเถิด บรรดานักดื่มเหล้าองุ่นเอ๋ย จงโอดครวญเพราะเหล้าใหม่ เพราะมันถูกฉวยเอาไปจากริมฝีปากของเจ้าแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกขี้เมาเอ๋ย ลุกขึ้นร้องไห้เถิด นักดื่มเหล้าองุ่นทุกคนเอ๋ย จงคร่ำครวญเถิด เพราะว่าเหล้าองุ่น ถูกกีดกันไม่ให้มาถึงปากของเจ้าทั้งหลายแล้ว
Thai KJV 2003
เจ้าพวกขี้เมาเอ๋ย จงตื่นขึ้นและร้องไห้เถิด นักดื่มเหล้าองุ่นทุกคนเอ๋ย จงโอดครวญเถิด เพราะว่าน้ำองุ่นใหม่ถูกตัดขาดจากปากของเจ้าทั้งหลายแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกท่านขี้เมา จงตื่นขึ้นและร้องรำพัน พวกท่านนักดื่มเหล้าองุ่น ทุกคนจงร้องรำพัน เพราะเหล้าองุ่นหวาน เพราะมันถูกยื้อไปจากปากของพวกท่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกขี้เมา จงตื่นขึ้นและร้องไห้! พวกนักดื่มเหล้าองุ่น จงคร่ำครวญเถิด จงครวญเพราะเหล้าใหม่ เพราะมันถูกฉวยไปจากปากของเจ้าแล้ว
Thai Tok
เจ้า พวก ขี้ เมา เอ๋ย จง ตื่น ขึ้น และ ร้องไห้ เถิด นัก ดื่ม เหล้า องุ่น ทุก คน เอ๋ย จง โอดครวญ เถิด เพราะว่า น้ำ องุ่น ใหม่ ถูก ตัดขาด จาก ปากขอ ง เจ้า ทั้งหลาย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าพวกขี้เมาเอ๋ย จงตื่นขึ้นและร้องไห้เถิด นักดื่มเหล้าองุ่นทุกคนเอ๋ย จงโอดครวญเถิด เพราะว่าน้ำองุ่นใหม่ถูกตัดขาดจากปากของเจ้าทั้งหลายแล้ว