Joel 2:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกมันวิ่งเหมือนชายฉกรรจ์; พวกมันปีนป่ายกำแพงเหมือนพลชำนาญศึก: พวกมันเดินกระบวนเป็นระเบียบไม่เสียแถว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
กองทัพนั้นวิ่งเข้าสู่สนามรบอย่างทหารกล้า พวกมันปีนกำแพงเหมือนนักรบ พวกมันต่างเดินมุ่งตรงไปข้างหน้า ไม่แตกแถวเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกมันวิ่งเหมือนนักรบ และปีนกำแพงเหมือนทหาร ต่างก็เดินตามทางของตัวเอง พวกมันเดินอย่างไม่แตกแถว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มันบุกเข้ามาเหมือนนักรบ ปีนกำแพงเหมือนทหาร มันเดินขบวนเข้ามาเป็นแนว ไม่มีแตกแถวเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มันทั้งหลายวิ่งเหมือนทหาร และปีนกำแพงเหมือนนักรบ ต่างก็เดินไปตามทางของตัว มันไม่แตกแถวออกไป
Thai KJV 2003
มันทั้งหลายจะวิ่งเหมือนทหาร และปีนกำแพงเหมือนนักรบ ต่างก็จะเดินไปตามทางของตัว มันจะไม่แตกแถวออกไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขาคุกคามอย่างนักรบเก่งกล้า ปีนป่ายกำแพงอย่างพลทหาร พวกเขาเดินเป็นขบวนโดยไม่ขยับ ออกจากเส้นทางของเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกมันบุกเหมือนนักรบ ปีนกำแพงเหมือนทหาร เดินขบวนมาเป็นแนว ไม่แตกแถวเลย
Thai Tok
มัน ทั้งหลาย จะ วิ่ง เหมือน ทหาร และ ปีน กำแพง เหมือน นักรบ ต่าง ก็ จะ เดิน ไป ตาม ทาง ของ ตัว มัน จะ ไม่ แตก แถว ออก ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มันทั้งหลายจะวิ่งเหมือนทหาร และปีนกำแพงเหมือนนักรบ ต่างก็จะเดินไปตามทางของตัว มันจะไม่แตกแถวออกไป