Joel 2:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มัน​ต​รู​กัน​เข้า​ไป​ใน​เมือง; มัน​วิ่ง​ไป​บน​กำแพง; มัน​ปีน​ขึ้น​ไป​บน​เรือน; มัน​เข้า​ไป​ทาง​หน้าต่าง​เยี่ยง​ขะ​โม​ย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกมัน​รีบ​บุก​เข้าไป​ใน​เมือง พวกมัน​บุก​ขึ้น​กำแพงเมือง พวกมัน​ปีน​เข้าไป​ใน​บ้าน​เรือน ปีน​เข้าไป​ทาง​หน้าต่าง​เหมือน​พวกขโมย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกมันกระโดดเข้าไปในเมือง มันวิ่งอยู่บนกำแพง พวกมันปีนเข้าไปในบ้าน มันเข้าไปทางหน้าต่างเยี่ยงโจร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มันรีบรุดเข้าเมือง มันวิ่งไปตามกำแพง ปีนเข้าไปในบ้าน เข้าไปทางหน้าต่างเหมือนขโมย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มันกระโดดเข้าในเมือง มันวิ่งอยู่บนกำแพงเมือง มันปีนเข้าไปในบ้านเรือน มันเข้าไปทางหน้าต่างเหมือนกับโจร
Thai KJV 2003
มันจะกระโดดเข้าในเมือง มันจะวิ่งอยู่บนกำแพงเมือง มันจะปีนเข้าไปในบ้านเรือน มันจะเข้าไปทางหน้าต่างเหมือนกับโจร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​กระโจน​ใส่​ตัว​เมือง และ​วิ่ง​บน​กำแพง พวก​เขา​ปีน​ขึ้น​บ้าน และ​เข้า​ไป​ทาง​หน้าต่าง​เหมือน​ขโมย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​มัน​รีบ​รุด​เข้า​เมือง วิ่ง​ไป​ตาม​กำแพง ปีน​เข้า​ไป​ใน​บ้าน เข้า​ไป​ทาง​หน้าต่าง​เหมือน​ขโมย
Thai Tok
มัน จะ กระโดด เข้า ใน เมือง มัน จะ วิ่ง อยู่ บน กำแพง เมือง มัน จะ ปีน เข้าไป ใน บ้านเรือน มัน จะ เข้าไป ทาง หน้าต่าง เหมือนกับ โจร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มันจะกระโดดเข้าในเมือง มันจะวิ่งอยู่บนกำแพงเมือง มันจะปีนเข้าไปในบ้านเรือน มันจะเข้าไปทางหน้าต่างเหมือนกับโจร