Joel 3:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ก็มืดไป, และดาวทั้งหลายก็อับแสง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดวงจันทร์และดวงอาทิตย์จะมืดไป และดวงดาวทั้งหลายจะหยุดส่องแสง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ก็มืดไป ดวงดาวทั้งหลายก็อับแสง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดมิดไป และดวงดาวจะอับแสง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ก็มืดไป ดวงดาวก็อับแสง
Thai KJV 2003
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป ดวงดาวจะอับแสง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์มืดลง และดวงดาวไม่ส่องแสง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป และดวงดาวจะอับแสง
Thai Tok
ดวง อาทิตย์ และ ดวง จันทร์ จะ มืด ไป ดวง ดาว จะ อับ แสง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป ดวงดาวจะอับแสง