Joel 3:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงประกาศข้อความนี้ให้นานาประเทศรู้ทั่วกันเถอะ: คือให้เตรียมตัวทำพิธีเข้าสงคราม; ให้ปลุกใจชายฉกรรจ์; ให้ระดมพลทหารเข้าหมู่เข้ากอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้ประกาศสิ่งนี้ต่อชนชาติทั้งหลาย ให้เตรียมตัวกันเข้าสู่สงครามศักดิ์สิทธิ์ ไปปลุกทหารทั้งหลาย ให้พวกนักรบบุกโจมตี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงประกาศเรื่องนี้ท่ามกลางประชาชาติทั้งหลาย จงเตรียมการรบ จงเร้าใจนักรบทั้งหลาย ให้ทหารทุกคนเข้ามาใกล้ ให้เขาขึ้นมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงประกาศในหมู่ประชาชาติดังนี้ว่า เตรียมรบเถิด! จงปลุกใจเหล่านักรบ! ให้พลรบทั้งปวงเข้ามาใกล้และบุกทันที
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงประกาศข้อความต่อไปนี้ให้นานาประชาชาติทราบว่า จงเตรียมทำการรบ จงปลุกใจชายฉกรรจ์ทั้งหลาย ให้พลรบทั้งสิ้นเข้ามาใกล้ ให้เขาขึ้นมาเถิด
Thai KJV 2003
จงประกาศข้อความต่อไปนี้ให้นานาประชาชาติทราบว่า จงเตรียมทำการรบ จงปลุกใจชายฉกรรจ์ทั้งหลาย ให้พลรบทั้งสิ้นเข้ามาใกล้ ให้เขาขึ้นมาเถิด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงประกาศเรื่องดังกล่าวแก่บรรดาประชาชาติ จงกระชับเครื่องอาวุธของท่าน กระตุ้นทหารกล้า ให้บรรดานักรบเดินทัพเข้ามาใกล้ ให้พวกเขาขึ้นมา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงประกาศในหมู่ชนชาติดังนี้ว่า จงเตรียมรบ! จงปลุกใจเหล่านักรบ! ให้พลรบทุกคนเข้ามาใกล้และโจมตี
Thai Tok
จง ประกาศ ข้อความ ต่อ ไป นี้ ให้ นานา ประชาชาติ ทราบ ว่า จง เตรียม ทำ การ รบ จง ปลุกใจ ชาย ฉกรรจ์ ทั้งหลาย ให้ พล รบ ทั้งสิ้น เข้า มา ใกล้ ให้ เขา ขึ้น มา เถิด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงประกาศข้อความต่อไปนี้ให้นานาประชาชาติทราบว่า จงเตรียมทำการรบ จงปลุกใจชายฉกรรจ์ทั้งหลาย ให้พลรบทั้งสิ้นเข้ามาใกล้ ให้เขาขึ้นมาเถิด