John 1:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เรา​หา​ได้​รู้​จัก​พระ​องค์​ไม่, แต่​เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​ทรง​ปรากฏ​แก่​พวกยิศรา​เอล, เหตุ​ฉะนั้น​เรา​จึง​มา​ให้​บัพ​ติศ​มา​ด้วย​น้ำ.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตัว​ผม​เอง​ก็​ไม่​รู้​มา​ก่อน​หรอก​ว่า​คน​ที่​จะ​มา​ภายหลัง​นั้น​จะ​เป็น​ใคร แต่​ผม​มา​ทำ​พิธีจุ่ม​ด้วย​น้ำ​ก็​เพื่อ​จะ​ได้​เปิดเผย​ตัว​เขา​ให้​คนอิสราเอล​ได้​รู้จัก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าเองไม่รู้จักพระองค์ แต่เพื่อให้พระองค์เป็นที่ประจักษ์แก่อิสราเอล ข้าพเจ้าจึงให้บัพติศมาด้วยน้ำ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราเองไม่รู้จักพระองค์ แต่เหตุผลที่เรามาให้บัพติศมาด้วยน้ำก็เพื่อให้พระองค์เป็นที่ประจักษ์แก่อิสราเอล”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าเองก็ไม่ได้รู้จักพระองค์ แต่เพื่อให้พระองค์ทรงเป็นที่ประจักษ์แก่พวกอิสราเอล ข้าพเจ้าจึงได้มาให้บัพติศมาด้วยน้ำ”
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าเองก็ไม่ได้รู้จักพระองค์ แต่เพื่อให้พระองค์ทรงเป็นที่ประจักษ์แก่พวกอิสราเอล ข้าพเจ้าจึงได้มาให้บัพติศมาด้วยน้ำ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​เอง​แม้​ไม่​รู้จัก​พระ​องค์​มา​ก่อน แต่​เหตุ​ที่​ข้าพเจ้า​มา​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ ก็​เพื่อ​ให้​พระ​องค์​ได้​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​พวก​ชน​ชาติ​อิสราเอล”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ไม่​รู้จัก​พระองค์ แต่​เหตุผล​ที่​เรา​มา​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ ก็​เพื่อ​เปิดเผย​พระองค์​ให้​อิสราเอล​ได้​เห็น”
Thai Tok
ข้าพเจ้า เอง ก็ ไม่ ได้ รู้จัก พระองค์ แต่ เพื่อให้ พระองค์ ทรง เป็น ที่ ประจักษ์ แก่ พวก อิส ราเอล ข้าพเจ้า จึง ได้ มา ให้ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าเองก็ไม่ได้รู้จักพระองค์ แต่เพื่อให้พระองค์ทรงเป็นที่ประจักษ์แก่พวกอิสราเอล ข้าพเจ้าจึงได้มาให้บัพติศมาด้วยน้ำ"