John 1:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​เอง​หา​ได้​รู้จัก​พระ​องค์​ไม่, แต่​พระ​องค์​ผู้​ได้​ทรง​ใช้​เรา​มา​ให้​ให้​บัพ​ติศ​มา​ด้วย​น้ำ, พระ​องค์​นั้น​ตรัส​แก่​เรา​ว่า. ‘เมื่อ​เห็น​พระ​วิญญาณ​เสด็จ​มา​สถิต​อยู่​บน​ผู้ใด. ผู้​นั้น​แหละ​เป็น​ผู้​ที่​จะ​ให้​บัพ​ติศ​มา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตัว​ผม​เอง​ก็​ไม่​รู้​มา​ก่อน​ว่า​คน​ที่​จะ​มา​ภายหลัง​นั้น​จะ​เป็น​ใคร แต่​พระองค์​ผู้ที่​ส่ง​ผม​มา​ให้​ทำ​พิธีจุ่มน้ำ​บอก​ว่า ‘เมื่อ​เจ้า​เห็น​พระวิญญาณ​ลง​มา​อยู่​บน​ใคร คน​นั้น​แหละ​คือ​คน​ที่​จะ​ทำ​พิธีจุ่ม​ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าเองไม่รู้จักพระองค์ แต่พระองค์ผู้ทรงใช้ข้าพเจ้ามาให้บัพติศมาด้วยน้ำ ได้ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เมื่อเห็นพระวิญญาณเสด็จลงมาสถิตอยู่กับคนใด คนนั้นแหละจะเป็นคนให้บัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราคงไม่รู้ว่าพระองค์เป็นใคร แต่ผู้ที่ทรงใช้ให้เรามาให้บัพติศมาด้วยน้ำตรัสบอกเราไว้ว่า ‘เจ้าเห็นพระวิญญาณลงมาสถิตกับผู้ใด ผู้นั้นคือผู้ที่จะให้บัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าเองไม่รู้จักพระองค์ แต่พระองค์ทรงใช้ให้ข้าพเจ้าให้บัพติศมาด้วยน้ำ ได้ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เมื่อเจ้าเห็นพระวิญญาณเสด็จลงมาสถิตอยู่บนผู้ใด ผู้นั้นแหละเป็นผู้ให้บัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์’
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าเองไม่รู้จักพระองค์ แต่พระองค์ ผู้ได้ทรงใช้ให้ข้าพเจ้าให้บัพติศมาด้วยน้ำ พระองค์นั้นได้ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เมื่อเจ้าเห็นพระวิญญาณเสด็จลงมาและสถิตอยู่บนผู้ใด ผู้นั้นแหละเป็นผู้ให้บัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​เอง​แม้​ไม่​รู้จัก​พระ​องค์​มา​ก่อน แต่​ผู้​ที่​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา​เพื่อ​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ​ได้​บอก​ข้าพเจ้า​ไว้​ว่า ‘เมื่อ​เจ้า​เห็น​พระ​วิญญาณ​ลง​มา​สถิต​กับ​ผู้​ใด ผู้​นั้น​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ให้​บัพติศมา​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​เอง​ก็​ไม่​รู้​ว่า​พระองค์​คือ​ผู้​นั้น แต่​ผู้​ที่​ใช้​เรา​มา​ให้​บัพติศมา​ด้วย​น้ำ​บอก​ว่า ‘เจ้า​เห็น​พระวิญญาณ​ลง​มา​อยู่​กับ​ผู้​ใด ผู้​นั้น​คือ​ผู้​ที่​จะ​ให้​บัพติศมา​ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์’
Thai Tok
ข้าพเจ้า เอง ไม่ รู้จัก พระองค์ แต่ พระองค์ ผู้ ได้ ทรง ใช้ ให้ ข้าพเจ้า ให้ บัพ ติ ศ มา ด้วย น้ำ พระองค์ นั้น ได้ ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า ` เมื่อ เจ้า เห็น พระ วิญญาณ เสด็จ ลง มา และ สถิต อยู่ บน ผู้ ใด ผู้ นั้น แหละ เป็น ผู้ ให้ บัพ ติ ศ มา ด้วย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าเองไม่รู้จักพระองค์ แต่พระองค์ ผู้ได้ทรงใช้ให้ข้าพเจ้าให้บัพติศมาด้วยน้ำ พระองค์นั้นได้ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `เมื่อเจ้าเห็นพระวิญญาณเสด็จลงมาและสถิตอยู่บนผู้ใด ผู้นั้นแหละเป็นผู้ให้บัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์'