John 10:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​พระ​บิดา​ทรง​รัก​เรา, เพราะ​เรา​สละ​ชีวิต​ของ​เรา, เพื่อ​จะ​รับ​เอา​ชีวิต​นั้น​อีก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระบิดา​รัก​เรา เพราะ​เรา​สละ​ชีวิต​ตัวเอง​เพื่อ​แกะ​ของ​เรา และ​ที่​เรา​ได้​สละ​ชีวิต​ตัวเอง​ก็​เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ชีวิต​นั้น​กลับ​คืน​มา​อีก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเหตุนี้พระบิดาจึงทรงรักเรา เพราะเราสละชีวิตของเราเพื่อจะรับชีวิตนั้นคืนมาอีก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหตุที่พระบิดาของเราทรงรักเราก็เพราะเราพลีชีวิตของเราเพียงเพื่อจะรับชีวิตนั้นคืนมาอีก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยเหตุนี้พระบิดาจึงทรงรักเรา เพราะเราสละชีวิตของเรา เพื่อจะรับชีวิตนั้นคืนมาอีก
Thai KJV 2003
ด้วยเหตุนี้พระบิดาของเราจึงทรงรักเรา เพราะเราสละชีวิตของเรา เพื่อจะรับชีวิตนั้นคืนมาอีก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วย​เหตุ​นี้​พระ​บิดา​จึง​รัก​เรา เพราะ​ว่า​เรา​สละ​ชีวิต​ของ​เรา​ซึ่ง​เป็น​ชีวิต​ที่​เรา​จะ​ได้​รับ​คืน​มา​อีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหตุผล​ที่​พระบิดา​ของ​เรา​รัก​เรา ก็​เพราะ​เรา​ยอม​สละ​ชีวิต​ของ​เรา​เพียง​เพื่อ​จะ​รับ​ชีวิต​นั้น​คืน​มา​อีก
Thai Tok
ด้วย เหตุ นี้ พระ บิดา ของ เรา จึง ทรง รัก เรา เพราะ เรา สละ ชีวิต ของ เรา เพื่อ จะ รับ ชีวิต นั้น คืน มา อีก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยเหตุนี้พระบิดาจึงทรงรักเรา เพราะเราสละชีวิตของเรา เพื่อจะรับชีวิตนั้นคืนมาอีก