John 10:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ยู​ดาย​จึง​ล้อม​พระ​องค์​ไว้, และ​ทูล​พระ​องค์​ว่า, “จะ​ให้​เรา​สงสัย​นาน​เท่าใด? ถ้า​ท่าน​เป็น​พระ​คริสต์​จง​บอก​เรา​ให้​แจ้ง​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกยิว​เข้า​มา​ห้อมล้อม​พระองค์​และ​ถาม​ว่า “แก​จะ​ปล่อย​ให้​เรา​เดา​ว่า​แก​เป็น​ใคร​ไป​อีก​นาน​แค่​ไหน ถ้า​แก​เป็น​พระคริสต์ ก็​บอก​มา​ตาม​ตรง​เลย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกยิวก็พากันมาห้อมล้อมพระองค์และทูลว่า “ท่านจะให้เราสงสัยไปอีกนานแค่ไหน? ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็จงบอกให้ชัดเจนเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกยิวมาห้อมล้อมพระองค์และทูลว่า “ท่านจะให้เราข้องใจอยู่นานเท่าใด? ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ ก็บอกเรามาตรงๆ เถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกยิวก็พากันมาห้อมล้อมพระองค์และทูลว่า “จะให้ใจเราแขวนอยู่นานสักเท่าใด ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็จงบอกเราให้ชัดแจ้งเถิด”
Thai KJV 2003
แล้วพวกยิวก็พากันมาห้อมล้อมพระองค์ไว้และทูลพระองค์ว่า “จะทำให้เราสงสัยนานสักเท่าใด ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็จงบอกเราให้ชัดแจ้งเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาว​ยิว​จึง​ได้​มา​ห้อมล้อม​พระ​องค์​และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ท่าน​จะ​ให้​เรา​สงสัย​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน ถ้า​ท่าน​เป็น​พระ​คริสต์​ก็​บอก​เรา​ตรงๆ เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​ยิว​มา​ห้อมล้อม​พระองค์​และ​พูด​ว่า “ท่าน​จะ​ให้​เรา​ข้อง​ใจ​นาน​แค่​ไหน ถ้า​ท่าน​เป็น​พระ​เมสสิยาห์​ก็​บอก​มา​ตรง​ๆ”
Thai Tok
แล้ว พวก ยิวก็ พา กัน มา ห้อมล้อม พระองค์ ไว้ และ ทูล พระองค์ ว่า " จะ ทำให้ เรา สงสัย นาน สัก เท่าใด ถ้า ท่าน เป็น พระ คริสต์ ก็ จง บอก เรา ให้ ชัด แจ้ง เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพวกยิวก็พากันมาห้อมล้อมพระองค์ไว้และทูลพระองค์ว่า "จะทำให้เราสงสัยนานสักเท่าใด ถ้าท่านเป็นพระคริสต์ก็จงบอกเราให้ชัดแจ้งเถิด"