John 10:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ยู​ดาย​ตอบ​ว่า, “เรา​จะ​ขว้าง​ตัว​เพราะ​การ​ดี​ก็​หา​มิได้, แต่​เพราะ​การ​หมิ่น​ประมาท, และ​เพราะ​ตัว​เป็น​มนุษย์​แต่​ตั้ง​ตัว​เป็น​พระ​เจ้า.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกยิว​ตอบ​ว่า “เรา​ไม่​ได้​เอา​หิน​ขว้าง​แก​เพราะ​การกระทำ​ดีๆ​แต่​เพราะ​แก​พูดจา​ดูหมิ่น​พระเจ้า แก​เป็น​แค่​มนุษย์​ธรรมดา แต่​มา​อ้าง​ว่า​ตัวเอง​เป็น​พระเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกยิวทูลตอบพระองค์ว่า “เราจะขว้างท่านไม่ใช่เพราะการดีใดๆ แต่เพราะการพูดหมิ่นประมาทพระเจ้า เพราะท่านเป็นเพียงมนุษย์แต่ตั้งตัวเป็นพระเจ้า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกยิวตอบว่า “ที่เราจะขว้างก้อนหินใส่ท่านไม่ใช่เพราะสิ่งดีที่ท่านทำแต่เพราะท่านพูดหมิ่นประมาทพระเจ้า เนื่องจากท่านเป็นเพียงมนุษย์แต่อ้างตัวเป็นพระเจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกยิวทูลตอบพระองค์ว่า “เราจะขว้างท่านมิใช่เพราะการกระทำดี แต่เพราะการพูดหมิ่นประมาทพระเจ้า เพราะท่านเป็นเพียงมนุษย์แต่ตั้งตัวเป็นพระเจ้า”
Thai KJV 2003
พวกยิวทูลตอบพระองค์ว่า “เราจะขว้างท่านมิใช่เพราะการกระทำดี แต่เพราะการพูดหมิ่นประมาท เพราะท่านเป็นเพียงมนุษย์แต่ตั้งตัวเป็นพระเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​ชาว​ยิว​ตอบ​ว่า “พวก​เรา​ไม่​ขว้าง​ท่าน​ใน​ส่วน​ที่​ออก​มา​ดี แต่​ขว้าง​ใน​ส่วน​ที่​เป็น​การ​พูดจา​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า เพราะ​ว่า​ท่าน​เป็น​มนุษย์ แต่​กลับ​ตั้ง​ตน​เป็น​พระ​เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​ยิว​ตอบ​ว่า “ที่​เรา​จะ​ขว้าง​ก้อน​หิน​ใส่​ท่าน​ไม่​ใช่​เพราะ​การ​ดี​ใด​ๆ แต่​เพราะ​ท่าน​พูด​หมิ่น​ประมาท​พระเจ้า เพราะ​ท่าน​เป็น​เพียง​มนุษย์​แต่​อ้าง​ตัว​เป็น​พระเจ้า”
Thai Tok
พวก ยิวทูล ตอบ พระองค์ ว่า " เรา จะ ขว้าง ท่าน มิ ใช่ เพราะ การก ระ ทำ ดี แต่ เพราะ การ พูด หมิ่นประมาท เพราะ ท่าน เป็น เพียง มนุษย์ แต่ ตั้งตัว เป็น พระเจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกยิวทูลตอบพระองค์ว่า "เราจะขว้างท่านมิใช่เพราะการกระทำดี แต่เพราะการพูดหมิ่นประมาท เพราะท่านเป็นเพียงมนุษย์แต่ตั้งตัวเป็นพระเจ้า"