John 11:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ส่วน​พวก​ยู​ดาย​ที่​อยู่​กับ​มา​เรีย​ใน​เรือน​และ​กำลัง​ปลอบโยน​เขา​อยู่, เมื่อ​เห็น​หญิง​นั้น​ลุก​ขึ้น​ออกไป​โดยเร็ว, เขา​จึง​ตาม​ไป, นึก​ว่า​หญิง​นั้น​จะ​ไป​ยัง​อุโมงค์​เพื่อ​จะ​ร้องไห้​ที่​นั่น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​พวก​ยิว​ที่​ปลอบใจ​มารีย์​อยู่​ใน​บ้าน​เห็น​มารีย์​รีบ​ลุก​ขึ้น​ออก​ไป พวกเขา​ก็​ตาม​เธอ​ไป เพราะ​คิด​ว่า​เธอ​จะ​ไป​ร้องไห้​ที่​หลุม​ฝังศพ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อพวกยิวกำลังปลอบโยนมารีย์อยู่ที่บ้าน พวกเขาเห็นมารีย์รีบลุกขึ้นเดินออกไป พวกเขาจึงตามไป นึกว่านางจะไปร้องไห้ที่อุโมงค์ฝังศพ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพวกยิวที่คอยปลอบใจมารีย์อยู่ที่บ้านเห็นว่านางรีบลุกขึ้นออกไป พวกเขาก็ตามนางมาเพราะคิดว่านางจะไปร้องไห้ที่อุโมงค์ฝังศพ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อพวกยิวที่อยู่กับมารีย์ในเรือนกำลังปลอบโยนเธออยู่ เห็นมารีย์รีบลุกขึ้นเดินออกไป เขาทั้งหลายจึงตามเธอไป นึกว่าเธอจะไปร้องไห้ที่อุโมงค์
Thai KJV 2003
พวกยิวที่อยู่กับมารีย์ในเรือนและกำลังปลอบโยนเธออยู่ เมื่อเห็นมารีย์รีบลุกขึ้นและเดินออกไปจึงตามเธอไปพูดกันว่า “เธอจะไปร้องไห้ที่อุโมงค์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาว​ยิว​ที่​อยู่​กับ​เธอ​ใน​บ้าน​กำลัง​ปลอบโยน​เธอ เมื่อ​เห็น​ว่า​มารีย์​รีบ​ลุก​ขึ้น​ออก​ไป​จึง​ตาม​เธอ​ไป เพราะ​คิด​ว่า​เธอ​กำลัง​จะ​ไป​ร้องไห้​ที่​ถ้ำ​เก็บ​ศพ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พวก​ยิว​ที่​คอย​ปลอบใจ​มารีย์​อยู่​ที่​บ้าน เห็น​เธอ​รีบ​ลุก​ออก​ไป พวก​เขา​ก็​ตาม​ไป เพราะ​คิด​ว่า​เธอ​จะ​ไป​ร้องไห้​ที่​อุโมงค์​วาง​ศพ
Thai Tok
พวก ยิวที่ อยู่ กับ มา รี ย์ใน เรือน และ กำลัง ปลอบโยน เธอ อยู่ เมื่อ เห็น มา รี ย์รีบ ลุก ขึ้น และ เดิน ออก ไป จึง ตาม เธอ ไป พูด กัน ว่า " เธอ จะ ไป ร้องไห้ ที่ อุโมงค์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกยิวที่อยู่กับมารีย์ในเรือนและกำลังปลอบโยนเธออยู่ เมื่อเห็นมารีย์รีบลุกขึ้นและเดินออกไปจึงตามเธอไปพูดกันว่า "เธอจะไปร้องไห้ที่อุโมงค์"