John 11:50 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ไม่​เข้าใจ​ว่า, ถ้า​จะ​ให้​คน​ตาย​เสีย​คน​หนึ่ง​แทนที่​คน​ทั้ง​ประเทศ​จะ​พินาศ, ก็​จะ​เป็น​ประ​โยชน์​แก่​เรา​ท่าน​ทั้ง​หลาย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แถม​ยัง​ไม่​เข้าใจ​อีก​ว่า การที่​จะ​ให้​ชาย​คน​หนึ่ง​ตาย​แทน​ประชาชน ก็​ยัง​ดี​กว่า​ให้​คน​ทั้ง​ชาติ​ต้อง​มา​ถูก​ทำลาย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ไม่รู้หรือว่าเป็นการดีสำหรับพวกท่านที่จะมีคนหนึ่งตายเพื่อประชาชน แทนที่จะให้คนทั้งชาติต้องพินาศ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกท่านไม่ได้ตระหนักว่า สำหรับพวกท่านแล้ว การให้คนหนึ่งตายเพื่อประชาชนยังดียิ่งกว่าให้ทั้งชาติต้องพินาศ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และไม่รู้ว่ามันจะเป็นประโยชน์แก่ท่านทั้งหลาย ถ้าจะให้คนตายเสียคนหนึ่ง แทนที่จะให้คนทั้งชาติต้องพินาศ”
Thai KJV 2003
และไม่พิจารณาด้วยว่า จะเป็นประโยชน์แก่เราทั้งหลาย ถ้าจะให้คนตายเสียคนหนึ่งเพื่อประชาชน แทนที่จะให้คนทั้งชาติต้องพินาศ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ไม่​ได้​ระลึก​ถึง​ประโยชน์​ของ​ตน​ว่า ให้​คน​หนึ่ง​ตาย​แทน​คน​ทั้ง​ปวง ย่อม​ดี​กว่า​ยอม​ให้​ประเทศ​ชาติ​พินาศ​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่​ตระหนัก​หรือ​ว่า​ที่​จะ​ให้​ชาย​คน​เดียว​ตาย​เพื่อ​ทุก​คน ก็​ดี​กว่า​ให้​ทั้ง​ชาติ​ต้อง​พินาศ”
Thai Tok
และ ไม่ พิจารณา ด้วยว่า จะ เป็น ประโยชน์ แก่ เรา ทั้งหลาย ถ้า จะ ให้ คน ตาย เสียคน หนึ่ง เพื่อ ประชาชน แทนที่จะ ให้ คน ทั้ง ชาติ ต้อง พินาศ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และไม่พิจารณาด้วยว่า จะเป็นประโยชน์แก่เราทั้งหลาย ถ้าจะให้คนตายเสียคนหนึ่งเพื่อประชาชน แทนที่จะให้คนทั้งชาติต้องพินาศ"