John 12:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“เหตุ​ไฉน​จึง​ไม่​ขาย​น้ำ​มัน​นั้น​เป็น​เงิน​สัก​สาม​ร้อย​บาท แล้ว​แจก​ให้แก่​คน​จน?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ทำไม​ไม่​เอา​น้ำมัน​หอมไป​ขาย แล้ว​เอา​เงิน​มา​แจก​จ่าย​ให้​กับ​คน​จน คงจะ​ขาย​ได้​เงิน​เท่า​กับ​ค่า​แรง​เป็น​ปี เชียว​นะ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ทำไมไม่เอาน้ำมันนั้นไปขายได้เงินสักสามร้อยเดนาริอัน แล้วแจกให้กับคนจน?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ทำไมไม่ขายน้ำมันหอมนี้และนำเงินไปแจกจ่ายให้คนยากจน? น้ำมันหอมนี้มีมูลค่าเท่ากับค่าแรงหนึ่งปี ทีเดียว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เหตุไฉนจึงไม่ขายน้ำมันนั้นเป็นเงินสักสามร้อยเดนาริอัน แล้วแจกให้แก่คนจน”
Thai KJV 2003
“เหตุไฉนจึงไม่ขายน้ำมันนั้นเป็นเงินสักสามร้อยเดนาริอัน แล้วแจกให้แก่คนจน”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“ทำไม​ไม่​เอา​น้ำหอม​นี้​ไป​ขาย จะ​ได้​ราคา 300 เหรียญ​เดนาริอัน และ​เอา​เงิน​ไป​แจก​แก่​ผู้​ยากไร้​เล่า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“ทำไม​ไม่​ขาย​น้ำมัน​หอม​นี้ และ​เอา​เงิน​ให้​คน​ยากจน น้ำมัน​หอม​นี้​มี​มูลค่า​เท่ากับ​ค่า​แรง​หนึ่ง​ปี ​เลย”
Thai Tok
" เหตุ ไฉน จึง ไม่ ขาย น้ำมัน นั้น เป็น เงิน สัก สาม ร้อย เด นา ริ อัน แล้ว แจก ให้ แก่ คน จน "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เหตุไฉนจึงไม่ขายน้ำมันนั้นเป็นเงินสักสามร้อยเดนาริอัน แล้วแจกให้แก่คนจน"