John 13:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติยศเพราะพระบุตร, พระเจ้าจะประทานให้พระบุตรมีเกียรติยศในพระองค์เอง, และจะให้มีเกียรติยศเดี๋ยวนี้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติผ่านทางเขา พระองค์เองก็จะให้เกียรติเขาและจะทำอย่างนั้นทันที
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าพระเจ้าทรงได้รับพระเกียรติเพราะบุตรมนุษย์ พระเจ้าก็จะทรงให้บุตรมนุษย์มีเกียรติในตัวเองและจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้าพระเจ้าทรงได้รับเกียรติสิริเพราะบุตรมนุษย์ พระเจ้าเองก็จะทรงให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริ และพระองค์จะทรงให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริในทันที
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระองค์ท่าน พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระองค์ท่านมีเกียรติในพระองค์ท่านเอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้
Thai KJV 2003
ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระบุตร พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระบุตรมีเกียรติในพระองค์เอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หากว่า บุตรมนุษย์ ให้พระเจ้าได้รับพระบารมี พระเจ้าเองก็จะมอบพระบารมีให้แก่ บุตรมนุษย์ ด้วย และจะมอบให้ทันที
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติผ่านทางบุตรมนุษย์ พระเจ้าก็จะให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริในพระองค์ และจะให้ได้รับในไม่ช้า
Thai Tok
ถ้า พระเจ้า ได้ รับ เกียรติ เพราะ พระ บุตร พระเจ้า ก็ จะ ทรง ประทาน ให้ พระ บุตร มี เกียรติ ใน พระองค์ เอง และ พระเจ้า จะ ทรง ให้ มี เกียรติ เดี๋ยวนี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระบุตร พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระบุตรมีเกียรติในพระองค์เอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้