John 13:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​พระ​เจ้า​ได้​รับ​เกียรติยศ​เพราะ​พระ​บุตร, พระ​เจ้า​จะ​ประทาน​ให้​พระ​บุตร​มี​เกียรติยศ​ใน​พระ​องค์​เอง, และ​จะ​ให้​มี​เกียรติยศ​เดี๋ยวนี้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​ถ้า​พระเจ้า​ได้รับ​เกียรติ​ผ่าน​ทาง​เขา พระองค์​เอง​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​เขา​และ​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น​ทันที
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าพระเจ้าทรงได้รับพระเกียรติเพราะบุตรมนุษย์ พระเจ้าก็จะทรงให้บุตรมนุษย์มีเกียรติในตัวเองและจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ถ้าพระเจ้าทรงได้รับเกียรติสิริเพราะบุตรมนุษย์ พระเจ้าเองก็จะทรงให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริ และพระองค์จะทรงให้บุตรมนุษย์ได้รับเกียรติสิริในทันที
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระองค์ท่าน พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระองค์ท่านมีเกียรติในพระองค์ท่านเอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้
Thai KJV 2003
ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระบุตร พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระบุตรมีเกียรติในพระองค์เอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หากว่า​ บุตรมนุษย์ ​ให้​พระ​เจ้า​ได้​รับ​พระ​บารมี พระ​เจ้า​เอง​ก็​จะ​มอบ​พระ​บารมี​ให้​แก่​ บุตรมนุษย์ ​ด้วย และ​จะ​มอบ​ให้​ทันที
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ถ้า​พระเจ้า​ได้​รับ​เกียรติ​ผ่าน​ทาง​บุตร​มนุษย์ พระเจ้า​ก็​จะ​ให้​บุตร​มนุษย์​ได้​รับ​เกียรติ​สิริ​ใน​พระองค์ และ​จะ​ให้​ได้​รับ​ใน​ไม่​ช้า
Thai Tok
ถ้า พระเจ้า ได้ รับ เกียรติ เพราะ พระ บุตร พระเจ้า ก็ จะ ทรง ประทาน ให้ พระ บุตร มี เกียรติ ใน พระองค์ เอง และ พระเจ้า จะ ทรง ให้ มี เกียรติ เดี๋ยวนี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าพระเจ้าได้รับเกียรติเพราะพระบุตร พระเจ้าก็จะทรงประทานให้พระบุตรมีเกียรติในพระองค์เอง และพระเจ้าจะทรงให้มีเกียรติเดี๋ยวนี้