John 13:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เป​โตร​ทูล​พระ​องค์​ว่า, “พระ​องค์​เจ้า​ข้า, เหตุ​ใด​ข้าพ​เจ้า​จะ​ตาม​พระ​องค์​ไป​เดี๋ยวนี้​ไม่ได้? ข้าพ​เจ้า​จะ​ยอม​สละ​ชีวิต​เพราะ​เห็น​แก่​พระ​องค์.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เปโตร​เลย​ถาม​อีก​ว่า “อาจารย์ ทำไม​ผม​ถึง​ตาม​ไป​ตอนนี้​ไม่​ได้​ล่ะ​ครับ ผม​พร้อม​ที่​จะ​ตาย​เพื่อ​อาจารย์”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เปโตรทูลพระองค์ว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้า ทำไมข้าพระองค์ถึงตามพระองค์ไปเดี๋ยวนี้ไม่ได้? ข้าพระองค์จะสละชีวิตเพื่อพระองค์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เปโตรทูลถามว่า “พระองค์เจ้าข้า ทำไมข้าพระองค์จึงไม่สามารถติดตามพระองค์ไปในเวลานี้ได้? ข้าพระองค์ยอมพลีชีวิตเพื่อพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เปโตรทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า เหตุใดข้าพระองค์จึงตามพระองค์ไปเดี๋ยวนี้ไม่ได้ ข้าพระองค์จะสละชีวิตเพื่อพระองค์”
Thai KJV 2003
เปโตรทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า เหตุใดข้าพระองค์จึงตามพระองค์ไปเดี๋ยวนี้ไม่ได้ ข้าพระองค์จะสละชีวิตเพื่อพระองค์”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เปโตร​พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน ทำไม​ใน​เวลา​นี้​ข้าพเจ้า​จึง​ตาม​พระ​องค์​ไป​ไม่​ได้ ข้าพเจ้า​จะ​สละ​ชีวิต​ให้​แก่​พระ​องค์”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เปโตร​ถาม​ว่า “องค์​พระผู้เป็นเจ้า ทำไม​ข้าพเจ้า​จึง​ตาม​พระองค์​ไป​เวลา​นี้​ไม่ได้ ข้าพเจ้า​จะ​ยอม​สละ​ชีวิต​เพื่อ​พระองค์”
Thai Tok
เปโตร ทูล พระองค์ ว่า " พระองค์เจ้า ข้า เหตุ ใด ข้าพระ องค์ จึง ตาม พระองค์ ไป เดี๋ยวนี้ ไม่ ได้ ข้าพระ องค์ จะ สละ ชีวิต เพื่อ พระองค์ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เปโตรทูลพระองค์ว่า "พระองค์เจ้าข้า เหตุใดข้าพระองค์จึงตามพระองค์ไปเดี๋ยวนี้ไม่ได้ ข้าพระองค์จะสละชีวิตเพื่อพระองค์"