John 16:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหล่าสาวกทูลพระองค์ว่า, “นี่แน่ะ, บัดนี้พระองค์ตรัสโดยแจ่มแจ้งและมิได้ตรัสเป็นคำอรรถ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วพวกศิษย์ก็พูดว่า “ดูสิ อาจารย์พูดกับเราตรงๆโดยไม่ได้ใช้เรื่องเปรียบเทียบแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกสาวกของพระองค์ทูลว่า “ตอนนี้พระองค์ตรัสอย่างแจ่มแจ้ง ไม่ได้ตรัสโดยใช้เรื่องเปรียบเทียบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเหล่าสาวกของพระเยซูจึงทูลว่า “บัดนี้พระองค์ตรัสตรงๆ โดยไม่มีโวหารเปรียบเทียบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหล่าสาวกของพระองค์ทูลว่า “นี่แน่ะ บัดนี้พระองค์ตรัสอย่างแจ่มแจ้งแล้ว มิได้ตรัสเป็นคำอรรถ
Thai KJV 2003
เหล่าสาวกของพระองค์ทูลพระองค์ว่า “ดูเถิด บัดนี้พระองค์ตรัสอย่างแจ่มแจ้งแล้ว มิได้ตรัสเป็นคำอุปมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดาสาวกของพระองค์พูดว่า “ดูเถิด บัดนี้พระองค์กล่าวอย่างแจ่มแจ้ง ไม่ได้กล่าวเป็นความเปรียบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกสาวกจึงพูดว่า “ตอนนี้พระองค์ก็กำลังพูดตรงๆ ไม่ใช่ในเชิงเปรียบเทียบ
Thai Tok
เหล่า สาวก ของ พระองค์ ทูล พระองค์ ว่า " ดูเถิด บัดนี้ พระองค์ ตรัส อย่าง แจ่มแจ้ง แล้ว มิได้ ตรัส เป็น คำ อุปมา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหล่าสาวกของพระองค์ทูลพระองค์ว่า "ดูเถิด บัดนี้พระองค์ตรัสอย่างแจ่มแจ้งแล้ว มิได้ตรัสเป็นคำอรรถ