John 17:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระบิดาเจ้าข้า, ข้าพเจ้าจะใคร่ให้คนเหล่านั้นที่พระองค์ทรงประทานให้ข้าพเจ้า อยู่กับข้าพเจ้าในที่ที่ข้าพเจ้าอยู่นั้น เพื่อเขาจะได้เห็นสง่าราศีของข้าพเจ้า, ซึ่งพระองค์ได้ทรงประทานแก่ข้าพเจ้า เพราะพระองค์ได้ทรงรักข้าพเจ้าก่อนสร้างโลก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระบิดา ในที่ที่ลูกอยู่นั้น ลูกอยากให้คนพวกนี้ที่พระองค์ให้กับลูกอยู่ที่นั่นกับลูกด้วย เพื่อเขาจะได้เห็นความยิ่งใหญ่ที่พระองค์ให้กับลูก เพราะพระองค์รักลูกก่อนที่พระองค์จะสร้างโลกนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระบิดา ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้นที่พระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์ อยู่กับข้าพระองค์ในที่ที่ข้าพระองค์อยู่นั้น เพื่อพวกเขาจะได้เห็นศักดิ์ศรีของข้าพระองค์ซึ่งพระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้บรรดาผู้ที่พระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์นั้นอยู่กับข้าพระองค์ในที่ซึ่งข้าพระองค์อยู่ และให้พวกเขาเห็นเกียรติสิริของข้าพระองค์ คือเกียรติสิริซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ตั้งแต่ก่อนที่พระองค์ทรงสร้างโลก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้น ที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์ อยู่กับข้าพระองค์ ในที่ซึ่งข้าพระองค์อยู่นั้น เพื่อเขาจะได้เห็นความยิ่งใหญ่ของข้าพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก
Thai KJV 2003
พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้นที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์ อยู่กับข้าพระองค์ในที่ซึ่งข้าพระองค์อยู่นั้นด้วย เพื่อเขาจะได้เห็นสง่าราศีของข้าพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระบิดา ข้าพเจ้าอยากให้บรรดาผู้ที่พระองค์มอบให้แก่ข้าพเจ้า มาอยู่ในที่ที่ข้าพเจ้าอยู่ด้วย เพื่อให้พวกเขาได้เห็นบารมีของข้าพเจ้าซึ่งพระองค์ได้มอบให้ไว้ เพราะว่าพระองค์รักข้าพเจ้าก่อนที่จะสร้างโลก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระบิดา ลูกปรารถนาให้คนเหล่านั้นที่พระองค์มอบให้ลูก จะอยู่กับลูกในที่ซึ่งลูกอยู่ ได้เห็นเกียรติสิริของลูก ซึ่งพระองค์มอบให้ เพราะพระองค์รักลูกตั้งแต่ก่อนสร้างโลก
Thai Tok
พระ บิดา เจ้าข้า ข้าพระ องค์ ปรารถนา ให้ คน เหล่า นั้น ที่ พระองค์ ได้ ประทาน ให้ แก่ ข้าพระ องค์ อยู่ กับ ข้าพระ องค์ ใน ที่ ซึ่ง ข้าพระ องค์ อยู่ นั้น ด้วย เพื่อ เขา จะ ได้ เห็น สง่า ราศี ของ ข้าพระ องค์ ซึ่ง พระองค์ ได้ ประทาน แก่ ข้าพระ องค์ เพราะ พระองค์ ทรง รัก ข้าพระ องค์ ก่อน ที่ จะ ทรง สร้าง โลก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระบิดาเจ้าข้า ข้าพระองค์ปรารถนาให้คนเหล่านั้นที่พระองค์ได้ประทานให้แก่ข้าพระองค์ อยู่กับข้าพระองค์ในที่ซึ่งข้าพระองค์อยู่นั้นด้วย เพื่อเขาจะได้เห็นสง่าราศีของข้าพระองค์ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงรักข้าพระองค์ก่อนที่จะทรงสร้างโลก