John 18:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ถาม​เรา​ทำไม? จง​ถาม​ผู้​ที่​ได้​ฟัง​เรา​ว่า เรา​ได้​สั่ง​สอน​เขา​อย่างไร นี่​แน่ะ ซึ่ง​เรา​ได้​กล่าว​นั้น​เขา​ก็​รู้.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มา​ถาม​เรา​ทำไม ไป​ถาม​คน​ที่​ได้ยิน​เอา​เอง​สิ​ว่า เรา​สอน​อะไร​กับ​พวก​เขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านถามเราทำไม? จงถามคนที่ฟังเราว่า เราพูดอะไรกับพวกเขา เขารู้ว่าเราสอนอะไร”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มาสอบสวนเราทำไม? ถามคนที่ฟังเราเถิด แน่นอน พวกเขาย่อมรู้ว่าเราพูดอะไรบ้าง”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านถามเราทำไม จงถามผู้ที่ได้ฟังเราว่า เราได้พูดอะไรกับเขา เขารู้ว่าเราสอนอะไร”
Thai KJV 2003
ท่านถามเราทำไม จงถามผู้ที่ได้ฟังเราว่า เราได้พูดอะไรกับเขา ดูเถิด เขารู้ว่าเรากล่าวอะไร”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทำไม​ท่าน​จึง​ถาม​เรา จง​ถาม​พวก​ที่​ได้ยิน​เถิด​ว่า​เรา​พูด​อะไร​กับ​เขา เพราะ​พวก​เขา​รู้​ว่า​เรา​ได้​พูด​อะไร​ไป”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มา​ไต่สวน​เรา​ทำไม ถาม​คน​ที่​ฟัง​เรา​เถิด พวก​เขา​รู้​แน่​ว่า​เรา​พูด​อะไร​บ้าง”
Thai Tok
ท่าน ถาม เรา ทำไม จง ถาม ผู้ ที่ ได้ ฟัง เรา ว่า เรา ได้ พูด อะไร กับ เขา ดูเถิด เขา รู้ ว่า เรา กล่าว อะไร "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านถามเราทำไม จงถามผู้ที่ได้ฟังเราว่า เราได้พูดอะไรกับเขา ดูเถิด เขารู้ว่าเรากล่าวอะไร"