John 19:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนั้น​เขา​จึง​ปรึกษา​กัน​ว่า, “เรา​อย่า​ฉีก​ปัน​กัน​เลย, แต่​จง​จับ​สลาก​กัน​จะ​ได้​รู้​ว่า​จะ​เป็น​ของ​ผู้ใด.” เพื่อ​พระ​คัมภีร์​ซึ่ง​เขียน​ไว้​แล้ว​จะ​สำเร็จ​ที่ว่า, เขา​เอา​เสื้อผ้า​ของ​เรา​แบ่ง​ปัน​กัน, และ​เสื้อ​ของ​เรา​เขา​จับ​สลาก​กัน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​เขา​พูด​กัน​ว่า “อย่า​ฉีก​เลย จับสลาก​กัน​ดี​กว่า ดู​สิ​ว่า​ใคร​จะ​ได้” เหตุการณ์นี้​ได้​เกิด​ขึ้น​ตาม​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ว่า “เขา​เอา​เสื้อผ้า​ของ​เรา​ไป​แบ่ง​กัน แล้ว​เอา​ชุด​ของ​เรา​มา​จับสลาก​กัน” และ​พวกทหาร​ก็​ทำ​อย่าง​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้นพวกเขาจึงปรึกษากันว่า “เราอย่าฉีกแบ่งกันเลย แต่ให้เราจับฉลากกัน จะได้รู้ว่าใครจะได้เป็นเจ้าของ” ทั้งนี้เพื่อให้เป็นจริงตามข้อพระคัมภีร์ที่ว่า “เสื้อผ้าของข้าพระองค์ เขาแบ่งกัน และเสื้อของข้าพระองค์เขาจับฉลากกัน” พวกทหารทำกันอย่างนี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาพูดกันว่า “อย่าฉีกแบ่งเลย ให้เราจับฉลากกันว่าใครจะได้เสื้อตัวนี้” ทั้งนี้เพื่อจะเป็นจริงตาม พระคัมภีร์ที่ว่า “เขาทั้งหลายเอาเครื่องนุ่งห่มของข้าพระองค์มาแบ่งกัน และเอาเสื้อผ้าของข้าพระองค์มาจับฉลาก” พวกทหารทำเช่นนี้แหละ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุฉะนั้นเขาจึงปรึกษากันว่า “เราอย่าฉีกแบ่งกันเลย แต่ให้เราจับฉลากกันจะได้รู้ว่าใครจะได้” ทั้งนี้เพื่อให้เป็นจริงตามข้อพระธรรมที่ว่า “เสื้อผ้าของข้าพระองค์ เขาก็แบ่งกัน ส่วนเสื้อของข้าพระองค์ เขาจับฉลากกัน”
Thai KJV 2003
เหตุฉะนั้นเขาจึงพูดกันว่า “เราอย่าฉีกแบ่งกันเลย แต่ให้เราจับสลากกันจะได้รู้ว่าใครจะได้” ทั้งนี้เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จที่ว่า ‘เสื้อผ้าของข้าพระองค์ เขาแบ่งปันกัน ส่วนเสื้อของข้าพระองค์นั้น เขาก็จับสลากกัน’ พวกทหารจึงได้กระทำดังนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​เหล่า​นั้น​จึง​พูด​โต้ตอบ​กัน​ว่า “อย่า​ฉีก​เสื้อ​ตัว​นั้น​เลย แต่​มา​จับ​ฉลาก​กัน​และ​ดู​ว่า​ใคร​จะ​ได้​ไป” ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ที่​ว่า “พวก​เขา​แบ่ง​ปัน​เสื้อ​ตัว​นอก​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​หมู่​พวก​เขา แล้ว​เขา​จับ​ฉลาก​เอา​เสื้อ​ตัว​ใน​ของ​ข้าพเจ้า​ไป” พวก​ทหาร​ก็​ได้​ทำ​ตาม​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​พูด​กัน​ว่า “อย่า​ฉีก​แบ่ง​เลย ให้​เรา​จับ​ฉลาก​กัน​ว่า​ใคร​จะ​ได้​เสื้อ​ตัว​นี้” ทั้ง​นี้​เพื่อ​จะ​เป็น​จริง​ตาม​พระคัมภีร์​ที่​ว่า “พวก​เขา​เอา​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ของ​ข้าพเจ้า​มา​แบ่ง​กัน และ​เอา​เสื้อ​ผ้า​ของ​ข้าพเจ้า​มา​จับ​ฉลาก” และ​นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พวก​ทหาร​ทำ​กัน
Thai Tok
เหตุ ฉะนั้น เขา จึง พูด กัน ว่า " เรา อย่า ฉีก แบ่ง กัน เลย แต่ ให้ เรา จับ ฉลาก กัน จะ ได้ รู้ ว่า ใคร จะ ได้ " ทั้งนี้ เพื่อ พระ คัมภีร์ จะ สำเร็จ ที่ ว่า ` เสื้อ ผ้า ของ ข้าพระ องค์ เขา แบ่งปัน กัน ส่วน เสื้อ ของ ข้าพระ องค์ นั้น เขา ก็ จับ ฉลาก กัน ' พวก ทหาร จึง ได้ กระทำ ดังนี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุฉะนั้นเขาจึงพูดกันว่า "เราอย่าฉีกแบ่งกันเลย แต่ให้เราจับสลากกันจะได้รู้ว่าใครจะได้" ทั้งนี้เพื่อพระคัมภีร์จะสำเร็จที่ว่า `เสื้อผ้าของข้าพระองค์ เขาแบ่งปันกัน ส่วนเสื้อของข้าพระองค์นั้น เขาก็จับสลากกัน' พวกทหารจึงได้กระทำดังนี้